Понимаете, никому верить нельзя, нужно самостоятельно разбираться. У Радхакришнана всё ладно, всё логично. Но у Бадараяны, без комментариев Шанкары - ссылок на упанишады нигде нет. Ваш вариант прокомментирован Шанкарой. Смотрите сами: http://www.abhidharma.ru/A/Simvol/Indyizm/0022.pdf Упанишады везде проставлены в скобках, как дополнение к переводимому тексту. В источнике названий упанишад - если ничего не пропустил - просто нет. Так можно и ссылки на романы Пелевина вписать. Есть одно место: "Маномайа есть Брахман. Поскольку учат, хорошо известен в Упанишадах."
Можно перевести: "Поскольку учат, хорошо известен при сидении у ног [учителя]". Упанисад, букв.: сидение у ног [учителя во время обучения].
Другое место: "И вследствие утверждения о пути того, кто познал истину Упанишад."
Можно перевести: "И вследствие утверждения о пути того, кто познал истину при сидении у ног [учителя]"





