Показано с 1 по 4 из 4

Тема: "Гирлянда изъянов", или типичные ошибки в переводах буддийских текстов.

  1. #1
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049

    "Гирлянда изъянов", или типичные ошибки в переводах буддийских текстов.

    Загумённов Б. И.
    "Гирлянда изъянов", или типичные ошибки в переводах буддийских текстов.
    //Первые Торчиновские чтения. Религиоведение и востоковедение.
    Материалы научной конференции. СПб., Изд-во СПбГУ, 2004. C. 28-34.

    http://east.philosophy.pu.ru/publica...zagumennov.htm

  2. #2
    Участник Аватар для Ондрий
    Регистрация
    13.11.2002
    Традиция
    нет
    Сообщений
    8,867
    Загуменнов молодец... всем "переводчикам" читать до просветления.

  3. Спасибо от:


  4. #3
    Основной участник Аватар для Дмитрий Певко
    Регистрация
    23.06.2003
    Традиция
    дзогчен (ДО), карма кагью
    Сообщений
    3,279
    Насчёт демонов не соглашусь. См. любой толковый словарь. Есть не только христианское значение "бес".
    Насчёт Голубых Анналов: ржал...
    Учителя - это учителя школьные. Учители - духовные
    Вот это мне не нравится, хотя понятно в смысле архаизации/славянизации. Такого стилистического разграничения в СРЛЯ нет, личная фантазия автора. Просто устаревшая, давно вытесненная грамматическая форма.

  5. #4
    Участник Аватар для PampKin Head
    Регистрация
    04.06.2002
    Традиция
    Drukpa Aнатмавадин
    Сообщений
    14,149
    Записей в блоге
    5
    Собственно, о чем речь и шла... Лакунированные термины ассимилируюся языком, разъяснение дается в виде глоссария - таково решение проблемки.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •