А я кому отдать?
Я на чай не соберусь.
А я кому отдать?
Я на чай не соберусь.
Электронным способом можно? Webmoney например.
У Алекса вроде, только яндекс-деньги. Если там много теряется - может не стоит?
Обновление (по-данным на 23-00 не хватало уже около 6000 руб )
неплохо работает карточка любого крупного банка. указали расчетный сче и можно слать деньги
Книга напечатана тиражом 1.000 экземпляров. Многое, увы, пришлось делать в спешке. Не все замечания по переводу я, увы, успел учесть - сроки очень поджимали. Но, тем не менее, начало положено.
Завтра, если все срастется, тираж будет в Дальмасе. Москвичи могут получить книгу самовыносом. Когда вернется warpig, мы придумаем, как проще и легче организовать рассылку книги в другие города. В питерскую вихару книги передадим на этих выходных с оказией.
Ура.
Если можно, не в эти выходные. У нас праздник будет (Тайский Новый год) все будут заняты.
Лучше обождите. Может мы сами кого напряжем.
Там большой объём получается? Один человек увезёт?
ОК, мне же проще
Один человек увезет, но унесет с трудом - ваша доля весит где-то килограмм тридцать.
Подскажите, пожалуйста, в файле pdf. книги "Осознанность-путь к Бессмертному" с сайта dhamma.ru у меня не открываются многие страницы, т.е. они показаны как пустые. Например, почти вся глава о медитации при ходьбе и в других местах тоже. Там так и есть или это у меня проблема?
спасибо
все открывается нормально. Файл в порядке, это у вас какие-то проблемы.
Такое бывает если вы открываете онлайн и не даёте файлу до конца загрузиться, а сразу проматываете в середину или там куда... тогда вместо загруженных он обычно показывает "blank page".Подскажите, пожалуйста, в файле pdf. книги "Осознанность-путь к Бессмертному" с сайта dhamma.ru у меня не открываются многие страницы, т.е. они показаны как пустые. Например, почти вся глава о медитации при ходьбе и в других местах тоже. Там так и есть или это у меня проблема?
спасибо
Безусловно, было бы хорошо, если бы было налажено взаимодействие между переводчиками буддистской литературы... Но только мне сдаётся, что на практике не раз дойдёт до указания на собственный переводческий авторитет и попирания оного у оппонента... По моему мнению, важен не только собственно переводческий навык, а и понимание Учения, контакт с Учителем... В этом плане переводы Алекса я считаю отличными.
Мы с ПавломБуре уже работаем. Так что не волнуйтесь, всё идёт хорошо и своим чередом. Другой вопрос, что другие могут только критиковать, пояснять, учить или просто вздыхать и переживать на тему "ах если бы", а сами что-то сделать как-то вот не спешат.Безусловно, было бы хорошо, если бы было налажено взаимодействие между переводчиками буддистской литературы... Но только мне сдаётся, что на практике не раз дойдёт до указания на собственный переводческий авторитет и попирания оного у оппонента... По моему мнению, важен не только собственно переводческий навык, а и понимание Учения, контакт с Учителем... В этом плане переводы Алекса я считаю отличными.
А все потому что никто не говорит кому отдавать деньги тем, кто не собирается на чай
Zom,ну что вы, право-слово!
Вам, конечно, не залезть ко мне "в стол" и не проверить... Но вот в "Переводах" я уже кое-что опубликовал. Но вообще - я из любителей основную работу делать самостоятельно.
Но вот если есть мысль создать некий "переводческий комитет" и только его переводы признавать достойными внимания, то я однозначто буду НЕ "за".
Последний раз редактировалось Solano; 23.11.2008 в 16:22.
А почему?
Вот даже на примере этого форума могу объяснить...
Точнее, его Теравадинской секции.
Когда я только зарегестрировался здесь, с намерением Теравадинский форум читать, может вопросы позадавать, то здесь были представлены разные точки зрения и обсуждались они не с налёта...
А теперь - спектр мнений сузился и я ,к примеру, наблюдаю, что точка зрения, представляющая воззрения на Буддизм Тайской лесной Сангхи намеренно выпячивается так, что если бы новичок зайдёт сюда, то у него будет складываться представление в русле именно этого направления (А ведь в Тайской Тераваде есть кроме учеников Дост. Ачана Чаа и его учителя Дост. Ачаана Муна много других Учителей, с различными методами, к примеру Дост. Ачаан Наэб...)...
А остальные точки зрения, когда намеренно, когда нет, убираются в тень и принижаются...
Показателен пример Вашего товарища Зома, который в недавней дискуссии высказал точку зрения, что "ещё немного и бирманскую традицию випассаны можно будет сдавать в утиль" Как, интересно, это соотносится с тем фактом, что в русле этой традиции и Буддистского Духовенства постоянно возникали и возникают (Только жаль, что в наши дни на территории, куда не пускают европейцев, но слухи по Мьянме идут, да) Арахаты?(Дост. Сунлун Саядо, Дост. Махаси Саядо, хотя последний вроде Анагами)...
В этом свете - кто будет решать, какой перевод достойный, какой нет? Я б доверял такому комитету, если бы в нём были представлены точки зрения Ланкийских, Тайских и Мьянмских Учителей примерно поровну... Но это из области фантастики...
Опять таки - есть у Тибетцев и Махаянцев такой комитет? А текстов сколько переведено? Вот то-то...
Честно говоря, знай я, что мне рано или поздно придётся отстаивать свою т.зр. перед неким комитетом, у меня бы половину желания переводить это отбило.
Да и стоит ли заострять конфессиональные отличия в Буддизме? Вот пример Уважаемого Алекса весьма показателен, как человека, над этими отличиями поднявшегося...
Буддизму вообще свойственна некая свобода творчества, в рамках Доктрины, естесственно. Плюрализм. И тем он и хорош, что вдруг может появиться некто несертифицированный, и выдать, к примеру, отличный перевод. Подобные варианты вдохновляют.... Да и вообще, мне думается, что оптимальная кофигурация для перевода - это дуэт, ну максимум трио переводящих...
Да и чем больше переводов, тем лучше, а время отсеет ненужное...
Последний раз редактировалось Solano; 24.11.2008 в 15:04.
PampKin Head (24.11.2008)
А где вы это увидели? Тем более в секции тхеравады? Я, вроде бы, стараюсь такого не допускать.
Согласен.(А ведь в Тайской Тераваде есть кроме учеников Дост. Ачана Чаа и его учителя Дост. Ачаана Муна много других Учителей, с различными методами, к примеру Дост. Ачаан Наэб...)...
Ну, так разномыслию должно быть. У Зома такое мнение, у вас может быть противоположное. Значит ли это, что кому то нужно уходить с форума?Показателен пример Вашего товарища Зома, который в недавней дискуссии высказал точку зрения, что "ещё немного и бирманскую традицию випассаны можно будет сдавать в утиль" Как, интересно, это соотносится с тем фактом, что в русле этой традиции и Буддистского Духовенства постоянно возникали и возникают (Только жаль, что в наши дни на территории, куда не пускают европейцев, но слухи по Мьянме идут, да) Арахаты?(Дост. Сунлун Саядо, Дост. Махаси Саядо, хотя последний вроде Анагами)...
А если не участвовать, то точка зрения и вовсе не будет представлена.В этом свете - кто будет решать, какой перевод достойный, какой нет? Я б доверял такому комитету, если бы в нём были представлены точки зрения Ланкийских, Тайских и Мьянмских Учителей примерно поровну... Но это из области фантастики...
На мой взгляд, совместная работа полезна хотя бы для координации и выроботки терминологической базы.Буддизму вообще свойственна некая свобода творчества, в рамках Доктрины, естесственно. Плюрализм. И тем он и хорош, что вдруг может появиться некто несертифицированный, и выдать, к примеру, отличный перевод. Подобные варианты вдохновляют.... Да и вообще, мне думается, что оптимальная кофигурация для перевода - это дуэт, ну максимум трио переводящих...
Да и чем больше переводов, тем лучше, а время отсеет ненужное...
А вообще, ИМХО проблема нашего буддизма в разобщённости людей. Вот смотрите: сколько у нас тхеравадинов, по пальцам пересчитать можно, а и те вместе не могут ужиться. Как в таких условиях развивать Дхамму?
Всё равно нужен компромис и дух общинности.
Solano (24.11.2008), Кхантибало (27.11.2008)
У меня сложилось такое впечатление, на основе произвольной выборки тем и их просмотра...А где вы это увидели? Тем более в секции тхеравады? Я, вроде бы, стараюсь такого не допускать.
Нет, не значит. Но стоит стараться выражать его, не навязывая и не обесценивая мнение других участников, чем, ИМХО, Зом грешит.Ну, так разномыслие должно быть. У Зома такое мнение, у вас может быть противоположное. Значит ли это, что кому то нужно уходить с форума?
Это да, это важный момент, действительно.На мой взгляд, совместная работа полезна хотя бы для координации и выроботки терминологической базы.
Практически один-в один мои мысли. Давайте тогда уважать друг-друга (и, как следствие, точку зрения друг-друга).А вообще, ИМХО проблема нашего буддизма в разобщённости людей. Вот смотрите: сколько у нас тхеравадинов, по пальцам пересчитать можно, а и те вместе не могут ужиться. Как в таких условиях развивать Дхамму?
Всё равно нужен компромис и дух общинности.
Вообще стараюсь не допускать подобного перекоса т.к. тоже заметил, что он ранее был. При всём моём уважении к Аджану Сумедхо, всё же должен заметить, что Тхеравада не исчерпывается только одной линией Аджана Ча (так же, как и линией Аджана Буддадасы, к коей в большей степени принадлежит наша вихара)
я думаю, что это периодически у всех проскакивает. Через некоторое время у него не будет, а кто-либо ещё так же начнёт вести полемику в более активной форме. Это проходяще.Нет, не значит. Но стоит стараться выражать его, не навязывая и не обесценивая мнение других участников, чем, ИМХО, Зом грешит.
Надеюсь, что так и случится.Практически один-в один мои мысли. Давайте тогда уважать друг-друга (и, как следствие, точку зрения друг-друга).
Solano (24.11.2008)
Сама настроенность на ортодоксальность при ограниченном понимании порождает догматизм. Способность спокойно воспринимать разные мнения (даже крайние) развивается спокойствием ума, и в свою очередь развивает большее понимание ума различных людей в различных состояниях.А вообще, ИМХО проблема нашего буддизма в разобщённости людей. Вот смотрите: сколько у нас тхеравадинов, по пальцам пересчитать можно, а и те вместе не могут ужиться. Как в таких условиях развивать Дхамму?
Всё равно нужен компромис и дух общинности.
Просто возражать - это самое простое. Умение воспринимать разные мнения без сопротивления, возбуждения ума - умелое качество, развиваемое практикой видения-как-есть.
Lena Pinchevskaya (25.11.2008), Solano (25.11.2008)
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)