Страница 3 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя
Показано с 41 по 60 из 75

Тема: Издание книг Аджаан Сумедхо

  1. #41
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    А я кому отдать?
    Я на чай не соберусь.

  2. #42
    Основной участник
    Регистрация
    05.11.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    412
    Электронным способом можно? Webmoney например.

  3. #43
    Основной участник Аватар для warpig
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    буддизм
    Сообщений
    484
    У Алекса вроде, только яндекс-деньги. Если там много теряется - может не стоит?
    Обновление (по-данным на 23-00 не хватало уже около 6000 руб )

  4. #44
    Участник Аватар для dongen
    Регистрация
    28.05.2002
    Традиция
    Дзэн
    Сообщений
    762
    неплохо работает карточка любого крупного банка. указали расчетный сче и можно слать деньги

  5. #45
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810

    Lightbulb Мы сделали это!!!

    Книга напечатана тиражом 1.000 экземпляров. Многое, увы, пришлось делать в спешке. Не все замечания по переводу я, увы, успел учесть - сроки очень поджимали. Но, тем не менее, начало положено.

    Завтра, если все срастется, тираж будет в Дальмасе. Москвичи могут получить книгу самовыносом. Когда вернется warpig, мы придумаем, как проще и легче организовать рассылку книги в другие города. В питерскую вихару книги передадим на этих выходных с оказией.

    Ура.

  6. #46
    Если можно, не в эти выходные. У нас праздник будет (Тайский Новый год) все будут заняты.
    Лучше обождите. Может мы сами кого напряжем.
    Там большой объём получается? Один человек увезёт?

  7. #47
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    ОК, мне же проще

    Один человек увезет, но унесет с трудом - ваша доля весит где-то килограмм тридцать.

  8. #48
    Участник
    Регистрация
    13.11.2006
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    83
    Подскажите, пожалуйста, в файле pdf. книги "Осознанность-путь к Бессмертному" с сайта dhamma.ru у меня не открываются многие страницы, т.е. они показаны как пустые. Например, почти вся глава о медитации при ходьбе и в других местах тоже. Там так и есть или это у меня проблема?
    спасибо

  9. #49
    Основной участник Аватар для Yeshe
    Регистрация
    04.08.2005
    Традиция
    лесная ведьма
    Сообщений
    1,517
    Записей в блоге
    5
    все открывается нормально. Файл в порядке, это у вас какие-то проблемы.

  10. #50
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Подскажите, пожалуйста, в файле pdf. книги "Осознанность-путь к Бессмертному" с сайта dhamma.ru у меня не открываются многие страницы, т.е. они показаны как пустые. Например, почти вся глава о медитации при ходьбе и в других местах тоже. Там так и есть или это у меня проблема?
    спасибо
    Такое бывает если вы открываете онлайн и не даёте файлу до конца загрузиться, а сразу проматываете в середину или там куда... тогда вместо загруженных он обычно показывает "blank page".

  11. #51
    Основной участник Аватар для Solano
    Регистрация
    06.12.2006
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    127
    Цитата Сообщение от PavelBure Посмотреть сообщение
    Меня заботит разобщённость между переводчиками, когда каждый работает сам по себе, не думая о том, что его работой могли бы воспользоваться не только читатели, но и другие переводчики. Один переводчик может учиться у другого. Если есть возможность увидеть что на что было переведено, какие комментарии автора оригинального текста, редакторов и экспертов были получены, какие были затруднения, что переводчик не понял и в чём он сомневается - это приносит большую пользу тем, кто занимается или хочет заниматься в будущем переводом буддийской литературы или берётся за редактирование этих переводов.
    Безусловно, было бы хорошо, если бы было налажено взаимодействие между переводчиками буддистской литературы... Но только мне сдаётся, что на практике не раз дойдёт до указания на собственный переводческий авторитет и попирания оного у оппонента... По моему мнению, важен не только собственно переводческий навык, а и понимание Учения, контакт с Учителем... В этом плане переводы Алекса я считаю отличными.

  12. #52
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Безусловно, было бы хорошо, если бы было налажено взаимодействие между переводчиками буддистской литературы... Но только мне сдаётся, что на практике не раз дойдёт до указания на собственный переводческий авторитет и попирания оного у оппонента... По моему мнению, важен не только собственно переводческий навык, а и понимание Учения, контакт с Учителем... В этом плане переводы Алекса я считаю отличными.
    Мы с ПавломБуре уже работаем. Так что не волнуйтесь, всё идёт хорошо и своим чередом. Другой вопрос, что другие могут только критиковать, пояснять, учить или просто вздыхать и переживать на тему "ах если бы", а сами что-то сделать как-то вот не спешат.

  13. #53
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    А все потому что никто не говорит кому отдавать деньги тем, кто не собирается на чай

  14. #54
    Основной участник Аватар для Solano
    Регистрация
    06.12.2006
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    127

    Thumbs down

    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Мы с ПавломБуре уже работаем. Так что не волнуйтесь, всё идёт хорошо и своим чередом. Другой вопрос, что другие могут только критиковать, пояснять, учить или просто вздыхать и переживать на тему "ах если бы", а сами что-то сделать как-то вот не спешат.
    Zom,ну что вы, право-слово!

    Вам, конечно, не залезть ко мне "в стол" и не проверить... Но вот в "Переводах" я уже кое-что опубликовал. Но вообще - я из любителей основную работу делать самостоятельно.

    Но вот если есть мысль создать некий "переводческий комитет" и только его переводы признавать достойными внимания, то я однозначто буду НЕ "за".
    Последний раз редактировалось Solano; 23.11.2008 в 16:22.

  15. #55
    А почему?

  16. #56
    Основной участник Аватар для Solano
    Регистрация
    06.12.2006
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    127
    Вот даже на примере этого форума могу объяснить...

    Точнее, его Теравадинской секции.

    Когда я только зарегестрировался здесь, с намерением Теравадинский форум читать, может вопросы позадавать, то здесь были представлены разные точки зрения и обсуждались они не с налёта...

    А теперь - спектр мнений сузился и я ,к примеру, наблюдаю, что точка зрения, представляющая воззрения на Буддизм Тайской лесной Сангхи намеренно выпячивается так, что если бы новичок зайдёт сюда, то у него будет складываться представление в русле именно этого направления (А ведь в Тайской Тераваде есть кроме учеников Дост. Ачана Чаа и его учителя Дост. Ачаана Муна много других Учителей, с различными методами, к примеру Дост. Ачаан Наэб...)...
    А остальные точки зрения, когда намеренно, когда нет, убираются в тень и принижаются...

    Показателен пример Вашего товарища Зома, который в недавней дискуссии высказал точку зрения, что "ещё немного и бирманскую традицию випассаны можно будет сдавать в утиль" Как, интересно, это соотносится с тем фактом, что в русле этой традиции и Буддистского Духовенства постоянно возникали и возникают (Только жаль, что в наши дни на территории, куда не пускают европейцев, но слухи по Мьянме идут, да) Арахаты?(Дост. Сунлун Саядо, Дост. Махаси Саядо, хотя последний вроде Анагами)...

    В этом свете - кто будет решать, какой перевод достойный, какой нет? Я б доверял такому комитету, если бы в нём были представлены точки зрения Ланкийских, Тайских и Мьянмских Учителей примерно поровну... Но это из области фантастики...

    Опять таки - есть у Тибетцев и Махаянцев такой комитет? А текстов сколько переведено? Вот то-то...

    Честно говоря, знай я, что мне рано или поздно придётся отстаивать свою т.зр. перед неким комитетом, у меня бы половину желания переводить это отбило.

    Да и стоит ли заострять конфессиональные отличия в Буддизме? Вот пример Уважаемого Алекса весьма показателен, как человека, над этими отличиями поднявшегося...

    Буддизму вообще свойственна некая свобода творчества, в рамках Доктрины, естесственно. Плюрализм. И тем он и хорош, что вдруг может появиться некто несертифицированный, и выдать, к примеру, отличный перевод. Подобные варианты вдохновляют.... Да и вообще, мне думается, что оптимальная кофигурация для перевода - это дуэт, ну максимум трио переводящих...

    Да и чем больше переводов, тем лучше, а время отсеет ненужное...
    Последний раз редактировалось Solano; 24.11.2008 в 15:04.

  17. Спасибо от:

    PampKin Head (24.11.2008)

  18. #57
    Цитата Сообщение от Solano Посмотреть сообщение
    А теперь - спектр мнений сузился и я ,к примеру, наблюдаю, что точка зрения, представляющая воззрения на Буддизм Тайской лесной Сангхи намеренно выпячивается так, что если бы новичок зайдёт сюда, то у него будет складываться представление в русле именно этого направления
    А где вы это увидели? Тем более в секции тхеравады? Я, вроде бы, стараюсь такого не допускать.
    (А ведь в Тайской Тераваде есть кроме учеников Дост. Ачана Чаа и его учителя Дост. Ачаана Муна много других Учителей, с различными методами, к примеру Дост. Ачаан Наэб...)...
    Согласен.
    Показателен пример Вашего товарища Зома, который в недавней дискуссии высказал точку зрения, что "ещё немного и бирманскую традицию випассаны можно будет сдавать в утиль" Как, интересно, это соотносится с тем фактом, что в русле этой традиции и Буддистского Духовенства постоянно возникали и возникают (Только жаль, что в наши дни на территории, куда не пускают европейцев, но слухи по Мьянме идут, да) Арахаты?(Дост. Сунлун Саядо, Дост. Махаси Саядо, хотя последний вроде Анагами)...
    Ну, так разномыслию должно быть. У Зома такое мнение, у вас может быть противоположное. Значит ли это, что кому то нужно уходить с форума?
    В этом свете - кто будет решать, какой перевод достойный, какой нет? Я б доверял такому комитету, если бы в нём были представлены точки зрения Ланкийских, Тайских и Мьянмских Учителей примерно поровну... Но это из области фантастики...
    А если не участвовать, то точка зрения и вовсе не будет представлена.
    Буддизму вообще свойственна некая свобода творчества, в рамках Доктрины, естесственно. Плюрализм. И тем он и хорош, что вдруг может появиться некто несертифицированный, и выдать, к примеру, отличный перевод. Подобные варианты вдохновляют.... Да и вообще, мне думается, что оптимальная кофигурация для перевода - это дуэт, ну максимум трио переводящих...

    Да и чем больше переводов, тем лучше, а время отсеет ненужное...
    На мой взгляд, совместная работа полезна хотя бы для координации и выроботки терминологической базы.

    А вообще, ИМХО проблема нашего буддизма в разобщённости людей. Вот смотрите: сколько у нас тхеравадинов, по пальцам пересчитать можно, а и те вместе не могут ужиться. Как в таких условиях развивать Дхамму?
    Всё равно нужен компромис и дух общинности.

  19. Спасибо от:

    Solano (24.11.2008), Кхантибало (27.11.2008)

  20. #58
    Основной участник Аватар для Solano
    Регистрация
    06.12.2006
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    127

    Thumbs up

    А где вы это увидели? Тем более в секции тхеравады? Я, вроде бы, стараюсь такого не допускать.
    У меня сложилось такое впечатление, на основе произвольной выборки тем и их просмотра...

    Ну, так разномыслие должно быть. У Зома такое мнение, у вас может быть противоположное. Значит ли это, что кому то нужно уходить с форума?
    Нет, не значит. Но стоит стараться выражать его, не навязывая и не обесценивая мнение других участников, чем, ИМХО, Зом грешит.

    На мой взгляд, совместная работа полезна хотя бы для координации и выроботки терминологической базы.
    Это да, это важный момент, действительно.

    А вообще, ИМХО проблема нашего буддизма в разобщённости людей. Вот смотрите: сколько у нас тхеравадинов, по пальцам пересчитать можно, а и те вместе не могут ужиться. Как в таких условиях развивать Дхамму?
    Всё равно нужен компромис и дух общинности.
    Практически один-в один мои мысли. Давайте тогда уважать друг-друга (и, как следствие, точку зрения друг-друга).

  21. #59
    Цитата Сообщение от Solano Посмотреть сообщение
    У меня сложилось такое впечатление, на основе произвольной выборки тем и их просмотра...
    Вообще стараюсь не допускать подобного перекоса т.к. тоже заметил, что он ранее был. При всём моём уважении к Аджану Сумедхо, всё же должен заметить, что Тхеравада не исчерпывается только одной линией Аджана Ча (так же, как и линией Аджана Буддадасы, к коей в большей степени принадлежит наша вихара)
    Нет, не значит. Но стоит стараться выражать его, не навязывая и не обесценивая мнение других участников, чем, ИМХО, Зом грешит.
    я думаю, что это периодически у всех проскакивает. Через некоторое время у него не будет, а кто-либо ещё так же начнёт вести полемику в более активной форме. Это проходяще.
    Практически один-в один мои мысли. Давайте тогда уважать друг-друга (и, как следствие, точку зрения друг-друга).
    Надеюсь, что так и случится.

  22. Спасибо от:

    Solano (24.11.2008)

  23. #60
    Основной участник Аватар для Won Soeng
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    Дзен-буддизм
    Сообщений
    17,496
    Записей в блоге
    11
    А вообще, ИМХО проблема нашего буддизма в разобщённости людей. Вот смотрите: сколько у нас тхеравадинов, по пальцам пересчитать можно, а и те вместе не могут ужиться. Как в таких условиях развивать Дхамму?
    Всё равно нужен компромис и дух общинности.
    Сама настроенность на ортодоксальность при ограниченном понимании порождает догматизм. Способность спокойно воспринимать разные мнения (даже крайние) развивается спокойствием ума, и в свою очередь развивает большее понимание ума различных людей в различных состояниях.

    Просто возражать - это самое простое. Умение воспринимать разные мнения без сопротивления, возбуждения ума - умелое качество, развиваемое практикой видения-как-есть.

  24. Спасибо от:

    Lena Pinchevskaya (25.11.2008), Solano (25.11.2008)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •