Показано с 1 по 10 из 10

Тема: Об именах учителей

  1. #1
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810

    Об именах учителей

    В связи с недавней темой про дзочань хотел бы предложить участникам форума как-то упорядочить написание имен корейских учителей и вообще корейских терминов. Часто Дхарма приходит к нам окольными путями, а именно - через английские переводы. А при передаче корейских слов средствами русского языка часто происходит слепое механическое копирование английского варианта, который является не транскрипцией, а транслитерацией (и притом не самой удачной).

    Отсюда и появляются "Сеунг Сан суним", "Кван Ум" и так далее. (Можно сравнить с тем, как во времена перестройки в некоторых изданиях с помощью транслитерации передавались тибетские слова (и незнакомым с тибетским оставалось гадать, кто такие рДже-бцун Ми-ла-рас-па или Дус-гсум мКхйен-па).

    Почему бы не пользоваться системой кириллизации Концевича, уже много лет принятой в российском востоковедении (питерцы, правда, предпочитают систему Холодовича, но, по большому счету, вся разница в том, что там звонкое ㅈ передается как "чж", а не как "дж", что, в общем-то, не так уж и важно)?

    Вот ссылка на эту систему: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%...B8%D1%87%D0%B0, а вот интересная и полезная статья о том, "как мы дошли до жизни такой": http://vestnik.tripod.com/russificat...roduction.html

  2. #2
    Администратор Аватар для Ersh
    Регистрация
    08.05.2002
    Традиция
    чань (религиозный фанатик)
    Сообщений
    13,223
    Записей в блоге
    4
    А почему "дзочань"? Цзочань традиционно транскрибируют

  3. #3
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    А дак я ж не умею по-китайски
    Кинул бы, кстати, тоже какую-нибудь ссылку про правила транскибирования с китайского?

  4. #4
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от Alex
    Отсюда и появляются "Сеунг Сан суним", "Кван Ум" и так далее.
    А как на самом деле?

  5. #5
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Гласный звук 으 не имеет соответствий в английском языке и при транслитерации передается, в зависимости от системы, как u (sunim) или как eu (seunim). Но в русском языке ему вполне соответствует звук (и буква) ы (корейцы произносят несколько более напряженно и закрыто, но в целом вполне годится).

    В корейском языке два звука "о" - более огубленный 오 (в транслитерации это о) и более открытый 어 (в транслитерации почему-то - не могу понять почему - ео).

    우 - это, собственно, русское "у" (может быть, чуть более долгое иногда). Над ним при транслитерации попросту издеваются: то это оо, то woo (в начале слова), то вдруг eu.

    Таким образом, по-русски будет правильно: Сунг (Сун, Сунъ) Сан сыним (в первом слоге возможны варианты, т.к. не все договорились, как передавать ㅇ - звук, близкий к английскому ng) и Кван Ым (в первом слоге в - как английское w, но оно и в английских словах традиционно так транскрибируется, тем более, что нашего "в" в корейском нет).

  6. #6
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Цзочань
    Иероглифами так пишется: 坐禪? Если да, то по-корейски будет "Чвасон"

  7. #7
    Администратор Аватар для Ersh
    Регистрация
    08.05.2002
    Традиция
    чань (религиозный фанатик)
    Сообщений
    13,223
    Записей в блоге
    4
    Ага
    Ну на пиньине это будет zu4o cha2n - цзочань
    http://www.mandarintools.com/cgi-bin...whole&audio=on
    http://www.mandarintools.com/sounds/zuo4.aif

    У нас используется система Палладия

    Зы. Но согласись, что Кван Ум круче, чем Кван Ым ))))

  8. #8
    Основной участник Аватар для Борис
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Чань
    Сообщений
    3,408
    Зы. Но согласись, что Кван Ум круче, чем Кван Ым ))))
    типа "коан" и "ум" )

  9. #9
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Да, однозначно круче. А самая жесть - это когда на одном форуме американцы обсуждали, как произносится "Yeopgijeogin geunyeo"

  10. #10
    Основной участник Аватар для Ho Shim
    Регистрация
    24.01.2003
    Традиция
    Дзэн
    Сообщений
    1,902
    Записей в блоге
    28
    Цитата Сообщение от Alex
    В связи с недавней темой про дзочань хотел бы предложить участникам форума как-то упорядочить написание имен корейских учителей и вообще корейских терминов.
    Да. В самой школе Кван Ум, а именно в питерском центре, сейчас идет этот процесс. Наверное, с самого начала надо было писать Кван Ым, так правильнее. Но, теперь Школа известна под названием Кван Ум. И менять имя с 17-летней историей кажется уже не очень правильным. Пока такое мнение по этому поводу. А вообще, Школа-то международная, в каждой стране название звучит по своему, и наиболее распространенный язык общения с Учителями, между людьми из разных стран получается английский, как ни крути.

    По поводу имен и приставок Учителей, конечно Суним не очень верно. Сы Ним будет гораздо лучше. Вот с этим сейчас и разбираемся. На сайте я сейчас все это выправляю и во всех материалах по возможности.

    К счастью, Дхарма в Школе Кван Ум приходит к нам не только через переводы английских или корейских текстов, но через непосредственное учение дзэн-мастеров

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •