utthana-sampada?
В английском - accomplishment of persistent effort, но по русски уж больно криво выходит....
utthana-sampada?
В английском - accomplishment of persistent effort, но по русски уж больно криво выходит....
Не знаю как приняли. Я так понимаю так, что sampada переводят как accomplishment в смысле достоинство или добродетель, к примеру четыре достоинства. Utthana-sampada, это одно из таких достоинств - энергичность (противоположно лени), еще часто добавляют к смыслу умелость (основываясь, как я понимаю, на том как Будда объяснял эту сампаду, а не на буквальном значении слова utthana).
Спасибо. А где можно почитать про четыре добродетели?
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)