Показано с 1 по 8 из 8

Тема: Помогите перевести

  1. #1
    Основной участник Аватар для Толя
    Регистрация
    23.12.2003
    Традиция
    -
    Сообщений
    1,132

    Помогите перевести

    Собственно, не могу понять - тут про катвангу речь или о чем-то другом?
    Изображения Изображения  

  2. #2
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2003
    Традиция
    Дзогчен-община
    Сообщений
    1,549
    С переводом не подскажу , но откуда взялась катванга?

    Разве не "развевающийся флаг"?

    ba dan - a banner; 1) standard, pennant, flag, banner, silk ensign.

    Но мои познания скудны и никчемны

  3. #3
    Основной участник Аватар для Толя
    Регистрация
    23.12.2003
    Традиция
    -
    Сообщений
    1,132
    Да, спасибо Андрей, вот именно, что получается - флаг. А как выглядит Ваджрайогини с флагом я не представляю .

  4. #4
    Участник Аватар для Buural
    Регистрация
    14.11.2004
    Традиция
    Сообщений
    126
    Цитата Сообщение от Толя
    Собственно, не могу понять - тут про катвангу речь или о чем-то другом?
    В силу своих скудных познаний могу только предположить такой перевод: "[Она] стряхивает пыль, и левой рукой размахивает на ветру флагом."
    Но на счёт пыли я не совсем уверен. Вообще, предложение, по-видимому связано с предшествующим, или со следующим за ним.
    Но кхатаванги тут точно нет

  5. #5
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2003
    Традиция
    Дзогчен-община
    Сообщений
    1,549
    "А как выглядит Ваджрайогини с флагом я не представляю"

    Ну вот с флагом Намсарая изображают, почему бы и не Ваджрайогини?
    http://www.thangka.ru/gallery/gr_nams.html

  6. #6
    Основной участник Аватар для Толя
    Регистрация
    23.12.2003
    Традиция
    -
    Сообщений
    1,132
    Да, вполне, возможно. Еще раз спасибо за участие

  7. #7
    Основной участник Аватар для kirava
    Регистрация
    14.10.2003
    Традиция
    Дзогчен-община.
    Сообщений
    694
    Тут нужно в комментариях к садхане смотреть или спросить кто точно знает этот текст. Вот ещё из словоря про ba dan, это может быть и нож.

    ba dang
    ribbon of five colors, SA pa dang [JV]

    ba dan - 1) offering banner; 2) flag, pennant w stick or staff, standard, banner, silk ensign [IW]

    ba dan - a banner; 1) standard, pennant, flag, banner, silk ensign [ry]

    ba dan - standard, ensign with pendant silk strips, kind of dagger set upright, hanging silk bands [JV]

    ba dan - standard, flag, pendant, banner [ry]

    ba dan 'dzin ma - flag holder, carrier of a standard [JV]

    ba dan g.yo ba - to wave the flag [ry]

    ba dan sen po - demon of naga class [JV]

  8. #8
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Buural
    "[Она] стряхивает пыль, и левой рукой размахивает на ветру флагом."
    Но на счёт пыли я не совсем уверен. Вообще, предложение, по-видимому связано с предшествующим, или со следующим за ним.
    Но кхатаванги тут точно нет
    Скорее будет "Размахивает флаом ветра [держа его в] левой [руке] и стряхивает пыль". Впрочем действително надо посмотреть бы на строфы перед этим куском и после него. Тогда станет понятнее.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •