Показано с 1 по 11 из 11

Тема: T21n1325

  1. #1
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039

    T21n1325

    Кто-нибудь может перевести эту сутру? Жуть как интересно.

    http://www.cbeta.org/result/normal/T21/1325_001.htm

  2. #2
    Участник Аватар для Мошэ
    Регистрация
    30.10.2005
    Традиция
    масон. шасэр
    Сообщений
    131
    А давайте вместе попробуем.

  3. #3
    Администратор Аватар для Ersh
    Регистрация
    08.05.2002
    Традиция
    чань (религиозный фанатик)
    Сообщений
    13,222
    Записей в блоге
    4
    Это вэньянь? Давайте... правда с моим рязанским, пардон муа, путунхуа...
    Может сначала составим словарик, а потом будем думать как это все вместе понимать?

  4. #4
    Участник Аватар для Спокойный
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    да
    Сообщений
    1,844
    Онлайн-переводчик выдал, что в сутре речь идёт о геморрое.

  5. #5
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Я вобщем примерно понял/догадался основную идею сутры, что нужно рассматривать то, что обычно наблюдается как страдание как геморрой. Но совсем не понял концовку, да и вобще.

  6. #6
    Основной участник Аватар для Alert
    Регистрация
    17.02.2005
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    823
    Насчет страдания-геммороя точно сказано!

  7. #7
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Попробую поугадывать смысл:

    T21n1325_p0490b21(00)║  No. 1325
    T21n1325_p0490b22(00)║佛說療痔病經
    Сутра речи Будды излечивающей больных геморроем.

    T21n1325_p0490b24(00)║    大唐三藏義淨奉 制譯
    Это похоже подпись переводчика.

    T21n1325_p0490b25(00)║如是我聞。一時薄伽梵
    Так я слышал。 Однажды, Будда (bhagavat)。

    T21n1325_p0490b26(08)║在王舍大城竹林園中。與大苾芻眾五百人俱。
    Гмм... находится в центре большого (королевского?) бамбукового парка, что-ли。
    Совместно с большим собранием монахов в 500 человек。

    T21n1325_p0490b27(07)║時有眾多苾芻身患痔病。形體羸瘦痛苦縈纏。
    Тогда было множество монахов с телом больным геморроем。
    Телосложения истощенного страдающие [вобщем] влачили жалкое существование [и толи сами беспокоились толи беспокоили других].

    T21n1325_p0490b28(06)║於日夜中極受憂惱。時具壽阿難陀見是事已詣世尊所。
    День и ночь они принимали страдание и были несчастны.
    Тогда (проходя с чашкой?) старейшина Ананда заметил (их? эти события?) и пошел туда где пребывал Почитаемый в Мире.

    T21n1325_p0490b29(01)║頂禮雙足在一面立。白言世尊。
    Он поклонился Будде (перед двуногим?) и встал с одной стороны. И Сказал Будде.

    T21n1325_p0490c01(06)║今王舍城多有苾芻。身患痔病形體羸瘦痛苦縈纏。
    Сегодня (собралось?) множество монахов.
    С телом стралающим от геморроя, худым, больным, приченяющих беспокойство.

    T21n1325_p0490c02(03)║於日夜中極受憂惱。世尊此諸痔病云何救療。
    День и ночь они принимали страдание и были несчастны.
    Будда всем больным геморроем как им лечиться?

  8. #8
    Участник Аватар для Мошэ
    Регистрация
    30.10.2005
    Традиция
    масон. шасэр
    Сообщений
    131
    Цитата Сообщение от До1

    T21n1325_p0490b22(00)║佛說療痔病經
    Сутра речи Будды излечивающей больных геморроем.
    Может, лучше, "Изречённая Буддой"?

    Цитата Сообщение от До1
    T21n1325_p0490b24(00)║    大唐三藏義淨奉 制譯
    Это похоже подпись переводчика.
    Ицзин.

    Цитата Сообщение от До1
    T21n1325_p0490b26(08)║在王舍大城竹林園中。與大苾芻眾五百人俱。
    Гмм... находится в центре большого (королевского?) бамбукового парка, что-ли。
    Совместно с большим собранием монахов в 500 человек。
    王舍 - город Раджагриха

    Цитата Сообщение от До1
    T21n1325_p0490b28(06)║於日夜中極受憂惱。時具壽阿難陀見是事已詣世尊所。
    День и ночь они принимали страдание и были несчастны.
    Тогда (проходя с чашкой?) старейшина Ананда заметил (их? эти события?) и пошел туда где пребывал Почитаемый в Мире.
    А где чашка? 具壽 - аюшмат, долгожитель.

  9. #9
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от Моше
    Цитата Сообщение от До
    T21n1325_p0490b24(00)║    大唐三藏義淨奉 制譯
    Это похоже подпись переводчика.
    Ицзин.
    http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~w...1/t21n1325.htm
    Точно, здесь сказано, что переводчик yi4 jing4.

    大唐 Великий Тан (династия)
    三藏 Трипитака
    義淨 yi4 jing4
    奉 подношение

    制 - ?
    譯 перевод

    王舍 - город Раджагриха
    Точно* http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?73.xml+id('b738b-820d')

    А где чашка? 具壽 - аюшмат, долгожитель.
    Точно http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id('b5177-58fd')
    Honorific title for a senior monk. (Skt. āyusamat; Pali āyasmant). [cmuller]

    ______
    * По этим ссылкам логин guest пароль пустой.

  10. #10
    Администратор Аватар для Ersh
    Регистрация
    08.05.2002
    Традиция
    чань (религиозный фанатик)
    Сообщений
    13,222
    Записей в блоге
    4
    制 [zh4i] (制度) system; (控制) control; (F製)(制造) manufacture
    譯(S译) [yi] (翻譯 fānyi) translate

  11. #11
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Продолжение.

    T21n1325_p0490c03(01)║佛告阿難陀汝可聽此療痔病經。
    Будда сказал Ананде слушай внимательно [эту сутру] излечивающаю больных геморроем.

    T21n1325_p0490c04(05)║讀誦受持繫心勿忘。亦於他人廣為宣說。
    Читай, произности, верь и храни, заботься и не забывай её. А так же затем широко рассказывай её другим.

    T21n1325_p0490c05(06)║此諸痔病悉得除差。所謂風痔熱痔[病-丙+陰]痔三合痔。
    (Вот) хорошо знай все виды геморроя от которых нужно избавиться. (?)
    Так называемые - геморрой ветра, горячий геморрой, женский геморрой и тройной геморрой.

    T21n1325_p0490c06(04)║血痔腹中痔鼻內痔。齒痔舌痔眼痔耳痔。
    Кровавый геморрой, геморрой в центре живота, геморрой внутри носа.
    Зубной геморрой, геморрой языка, геморрой глаз, геморрой ушей.

    T21n1325_p0490c07(05)║頂痔手足痔脊背痔屎痔。遍身支節所生諸痔。
    Верхний геморрой, геморрой рук и ног, геморрой спины, геморой экскрементов.
    Всего тела, произношения, родителей - всевозможный геморрой.

    T21n1325_p0490c08(04)║如是痔瘺悉皆乾燥。墮落消滅畢差無疑。
    Таким образом вот все виды сухости. (?)
    Уроните, отбросьте, уничтожте, прекратите и окончите эти ошибки без сомнения.

    T21n1325_p0490c09(05)║皆應誦持如是神咒。即說咒曰。
    Все должны хранить [это] божественное заклинание.
    Произносите его.

    T21n1325_p0490c10(00)║怛姪他 揭賴米 室利 室利 魔揭室
    T21n1325_p0490c11(00)║至三磨[革*夭]都莎訶
    ...Заклинание...

    T21n1325_p0490c12(00)║此咒(丹藏云)。
    Это заклинание-(снадобье храните и произносите [его]).

    (Продолженеи следует.)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •