Страница 5 из 8 ПерваяПервая 12345678 ПоследняяПоследняя
Показано с 81 по 100 из 148

Тема: Переводчикам и англочитающим сюда! :)

  1. #81
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Aniezka Посмотреть сообщение
    Retreat по-русски рИтрит или рЕтрит???
    ...
    Правильно будет "ретрит".

  2. Спасибо от:

    Аньезка (13.04.2009), Нико (24.12.2009)

  3. #82
    Участник Аватар для Алексис
    Регистрация
    17.12.2009
    Традиция
    я новичок - верю всем
    Сообщений
    20
    А не ритрИт ?

  4. #83
    Основной участник Аватар для Александр Владленович Белоусов
    Регистрация
    21.08.2008
    Традиция
    индо-тибетская
    Сообщений
    1,784
    Цитата Сообщение от Алексис Посмотреть сообщение
    А не ритрИт ?
    Нет, ретрИт.

  5. #84
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Александр Владленович Белоусов Посмотреть сообщение
    Здравствуйте.
    Как лучше перевести на русский язык словосочетание "Ordination Lineages", например в контекстах такого типа:
    "Theravada Ordination Lineages",
    "bhikshuni ordination lineage" и т.п.
    Традиции монашеского посвящения

    "Тхеравадинские традиции монашеского посвящения"

    "Традиция посвящения в бхикшуни (полностью посвящённую монахиню".


  6. #85
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    По поводу Causal and Resultant Vajraholder:


    Можно переводить как Ваджрадержец причины и плода.

    Кстати, некоторые переводят как "Ваджродержец", может быть, это более по правилам русского языка (устар. арх.), но я предпочитаю первый вариант.

    Как-то я в одной садхане я перевела "причинный В." и "результативный". М.б. коряво звучит, но смысл сохраняется.

    Mind of enlightenment -- букв. "ум, устремлённый к просветлению". Звучит длинновато, поэтому лучше всё же в основном сохрянять санскр. термин "Бодхичитта". Как и "бодхисаттва".

    "Ретрит" -- перевод, который уже более менее устоялся в русском языке, "ритрит" -- значительно менее употребимо. Ритод -- слишком близко к тибетскому, некоторые дхармические термины приходят в руссий язык всё-таки с английского, поэтому "ритод" как-то не привился vs "ретрит".

  7. Спасибо от:


  8. #86
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Многоуважаемые, как еще окромя мирское существование, т.е., имеется в виду существование в 6 сферах, можно назвать wordly existence?

    Рахмат лукум. Спасибо, значить

    (Юй Кан, только никаких там упаси, на небеси, иже еси и пр. ереси, плиз )

  9. #87
    Участник
    Регистрация
    03.04.2010
    Традиция
    Тибетский буддизм
    Сообщений
    115
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Многоуважаемые, как еще окромя мирское существование, т.е., имеется в виду существование в 6 сферах, можно назвать wordly existence?

    Рахмат лукум. Спасибо, значить

    (Юй Кан, только никаких там упаси, на небеси, иже еси и пр. ереси, плиз )
    А чем мирское существование не подходит? Какие-то оттенки смысла нужно передать? Если да, то какие?

  10. Спасибо от:

    Маша_ла (12.04.2010)

  11. #88
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Многоуважаемые, как еще окромя мирское существование, т.е., имеется в виду существование в 6 сферах, можно назвать wordly existence?
    Дайте контекст, т.е. хотя бы абзац с этим экзистенсом?

  12. #89
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Многоуважаемые, как еще окромя мирское существование, т.е., имеется в виду существование в 6 сферах, можно назвать worldly existence?
    Например "существование в 6и сферах". (Обычно существуют, правда, не в шести сферах, а в трёх.)

  13. Спасибо от:

    Маша_ла (12.04.2010)

  14. #90
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Ну мне кажется, что мирское существование, для человека со стороны будет звучать как жизнь мирянина, а не существование в 6 сферах самсары. Хотя, может и пусть себе звучит. Нехай чел. со стороны просвещается самостоятельно.. Не знаю, в общем, как лучше.

    Ну вот пассаж. Смысл понятен, захотелось узнать мнение насчет существования в 6 сферах. А с др. стороны, так тоже не назовешь, поскольку тогда надо объяснять, что такое 6 сфер.. Мдя.. Остается мирское существование тока

    "The highest person realizes that, just as he himself does not want to suffer, and does want happiness, so also do all living beings have the same fears and wishes. He knows that, since we have been born again and again from beginningless time in worldly existence, there is not a single sentient being who has not been our mother and father at one time or another. Since we are that close to all sentient beings, the best person is the one who practices Buddhism in order to remove all these countless sentient beings from suffering. "

    Это цитата из интервью ЕС Сакья Тризина, он учит на английском, если что
    Последний раз редактировалось Маша_ла; 12.04.2010 в 19:15.

  15. #91
    Участник
    Регистрация
    03.04.2010
    Традиция
    Тибетский буддизм
    Сообщений
    115
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Ну мне кажется, что мирское существование, для человека со стороны будет звучать как жизнь мирянина, а не существование в 6 сферах самсары. Хотя, может и пусть себе звучит. Нехай чел. со стороны просвещается самостоятельно.. Не знаю, в общем, как лучше.

    Ну вот пассаж. Смысл понятен, захотелось узнать мнение насчет существования в 6 сферах. А с др. стороны, так тоже не назовешь, поскольку тогда надо объяснять, что такое 6 сфер.. Мдя.. Остается мирское существование тока

    "The highest person realizes that, just as he himself does not want to suffer, and does want happiness, so also do all living beings have the same fears and wishes. He knows that, since we have been born again and again from beginningless time in worldly existence, there is not a single sentient being who has not been our mother and father at one time or another. Since we are that close to all sentient beings, the best person is the one who practices Buddhism in order to remove all these countless sentient beings from suffering. "

    Это цитата из интервью ЕС Сакья Тризина, он учит на английском, если что
    А мне кажется, что в данном случае вообще можно обойтись другими словами. Что-нибудь вроде "перерождаемся снова и снова". Тут же ж про сферы вообще ничего нет, так зачем людям разъяснять то, о чем они даже понятия не имеют...

  16. Спасибо от:

    Маша_ла (12.04.2010)

  17. #92
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Ну оставлю как есть, мирское существование. Ежели Святейшество решил этот термин употребить, его и оставим.
    Просто я не люблю своими словами писать что-то. Стараюсь, как правило, по оригиналу, но не подстрочник понятно. Просто, чтобы своим восприятием не исказить смысл, который вкладывает в учение Учитель.
    Но это так, офф. Спасибо, благородные дети благородной семьи Правда, спасибо.

    Хотя, там и есть про перерождаемся снова и снова, просто вопрос, где перерождаемся. А все там же, видать Спасибо.

  18. #93
    Участник
    Регистрация
    03.04.2010
    Традиция
    Тибетский буддизм
    Сообщений
    115
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Ну оставлю как есть, мирское существование. Ежели Святейшество решил этот термин употребить, его и оставим.
    Просто я не люблю своими словами писать что-то. Стараюсь, как правило, по оригиналу, но не подстрочник понятно. Просто, чтобы своим восприятием не исказить смысл, который вкладывает в учение Учитель.
    Но это так, офф. Спасибо, благородные дети благородной семьи Правда, спасибо.

    Хотя, там и есть про перерождаемся снова и снова, просто вопрос, где перерождаемся. А все там же, видать Спасибо.
    Интересный, кстати, вопрос! Не отрыть ли для обсуждения тему "Можно ли при изменении формы, сохранить дух учения и как это сделать?" ну, или что-то типа того...

  19. #94
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Ну вот пассаж. Смысл понятен, захотелось узнать мнение насчет существования в 6 сферах. А с др. стороны, так тоже не назовешь, поскольку тогда надо объяснять, что такое 6 сфер.. Мдя.. Остается мирское существование тока

    "The highest person realizes that, just as he himself does not want to suffer, and does want happiness, so also do all living beings have the same fears and wishes. He knows that, since we have been born again and again from beginningless time in worldly existence, there is not a single sentient being who has not been our mother and father at one time or another. Since we are that close to all sentient beings, the best person is the one who practices Buddhism in order to remove all these countless sentient beings from suffering. "
    Да ведь просто всё, ИМХО.
    Можно сказать ваще безо всяких спец. терминов (если уж принцип такой, что согласно ему даже слово, к примеру, "сансара", табуировано : ) -- "рождаться здесь" или "рождаться в мире/мирах страданий"...

    Маша_ла, не парьтесь, отвечая и отвергая. Эт я просто потому, что как бы посулил же. : )

    А "мирское сущ-ние" -- действительно не ахти, правильно всё понимаете. : )

  20. Спасибо от:

    Маша_ла (12.04.2010)

  21. #95
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Йо, пупсики
    Вопрос назрел. Вот цитата.
    "Taking refuge marks the difference between Buddhists and non-Buddhists: it means you have surrendered, you have taken refuge.
    Q. In what way do we surrender?
    A. You surrender yourself. As I said, worldly existence is full of sufferings..." И далее про страдания в самсаре и о нас, которым нужна помощь и все такое..

    Surrender как лучше перевести - отрекаться (имеется в виду от самсары), сдаваться вверять себя или че. Отрекаться лучше, наверное. Но что есть тогда surrender yourself?

    Большое спасибо. Ура!

  22. #96
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Если surrender = "отречение" (от сансары), то surrender yourself = "отрекаетесь от [служения] себе/самости", во имя служения другим (а по сути -- Трём Драгоценностям), т.к. целиком предаёте/вверяете себя Прибежищу.

  23. Спасибо от:

    Маша_ла (14.04.2010)

  24. #97
    Участник Аватар для Маша_ла
    Регистрация
    01.11.2006
    Традиция
    Сакья
    Сообщений
    3,059
    Вверяете - хорошее слово, спасибо.
    Я написала - вы сдались, вы приняли прибежище, а потом - вы вверяете себя прибежищу и т.д..
    Последний раз редактировалось Маша_ла; 14.04.2010 в 15:56.

  25. #98
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Маша_ла Посмотреть сообщение
    Вверяете - хорошее слово, спасибо.
    Я написала - вы сдались, вы приняли прибежище, а потом - вы вверяете себя прибежищу и т.д..
    Сорь, что возражаю главной тут по пупсикам (по аналогии с Зомом, главным в Питере по мирянам : ), но...

    "Сдались" -- плохо. "Сдаться/сдаваться" в русском имеет негативную коннотацию. "Отреклись" -- точнее. А там как знаете. : )

    А "вверять" -- это ведь и Ваше слово (см. свой первый пост)?

  26. #99
    Основной участник Аватар для До
    Регистрация
    16.05.2002
    Традиция
    Mahāyāna
    Сообщений
    7,039
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    Если surrender = "отречение" (от сансары), то surrender yourself = "отрекаетесь от [служения] себе/самости", во имя служения другим (а по сути -- Трём Драгоценностям), т.к. целиком предаёте/вверяете себя Прибежищу.
    Surrender там не от сансары и не от самости - нет таких смыслов, там surrender по отношению к прибежищу. Типа сдались на милость прибежища (трёх драгоценностей). Мы бессильны/слабы сами по себе, поэтому прибегаем к помощи внешней силы.

    Ниже: "We wish to be free from these sufferings but at present we don't have full knowledge or full power to do so, so there is nothing much that we ourselves can do about it for the present. Now, when you undertake an important act you seek help from a powerful person: if you are sick, you consult a doctor and if you have trouble with the law, you go to a lawyer. So, when you want to be saved from the sufferings of worldly existence, you have to take refuge in the Triple Gem, which is the real helper in this undertaking."

    (риторич.)

  27. Спасибо от:

    Маша_ла (14.04.2010)

  28. #100
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,267
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от До
    там surrender по отношению к прибежищу.
    Согласен, поэтому думаю, что surrender = вверяю (себя) в данном случае адекватный перевод.
    Из словаря:
    3) (обыкн. refl.) поддаваться, предаваться; to ~ (oneself) to despair впасть в отчаяние; to ~ (oneself) over to smb.'s influence подпасть под чьё-л. влияние
    http://www.rambler.ru/dict/new-enru/04/31/07.shtml

  29. Спасибо от:

    Маша_ла (15.04.2010)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •