Показано с 1 по 4 из 4

Тема: Помогите перевести!?

  1. #1
    Участник Аватар для Buural
    Регистрация
    14.11.2004
    Традиция
    Сообщений
    126

    Помогите перевести!?

    Помогите перевести название текста:
    theg mchog a ti'i man ngag gnas lugs gsal ston
    и приложения к нему:
    gzhan yang zhal shes 'thor bu

    А то я что-то не могу собрать слова в более или менее осмысленное предложение, так чтобы оно было корректно.

    Заранее благодарен за помощь!

  2. #2
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Цитата Сообщение от Buural
    Помогите перевести название текста:
    theg mchog a ti'i man ngag gnas lugs gsal ston
    и приложения к нему:
    gzhan yang zhal shes 'thor bu

    А то я что-то не могу собрать слова в более или менее осмысленное предложение, так чтобы оно было корректно.

    Заранее благодарен за помощь!
    Что-то вроде следующего:

    "Устные наставления по [учениям] вышей колесницы - ати-йоги ясно показывают [или демонстрируют] естественное состояние"

    Второй кусок (как возможно и первый) - вырван из контекста.
    Часом не пользовались при попытке перевода программой "для перевода целых абзацев тибетского текста"?

  3. #3
    Основной участник Аватар для kirava
    Регистрация
    14.10.2003
    Традиция
    Дзогчен-община.
    Сообщений
    694
    Часом не пользовались при попытке перевода программой "для перевода целых абзацев тибетского текста"?
    --------
    А можно по подробней о токой программе, есть ли где в инете она?

  4. #4
    Участник Аватар для Buural
    Регистрация
    14.11.2004
    Традиция
    Сообщений
    126
    Цитата Сообщение от filoleg
    Что-то вроде следующего:

    "Устные наставления по [учениям] вышей колесницы - ати-йоги ясно показывают [или демонстрируют] естественное состояние"

    Второй кусок (как возможно и первый) - вырван из контекста.
    Часом не пользовались при попытке перевода программой "для перевода целых абзацев тибетского текста"?
    Нет, программой не пользовался.
    А первое предложение не может быть вырвано из контекста, потомучто это заглавие текста. Я перевёл бы как: "Наставления в Высшей Колеснице, по Ати-йоги, ясно показывающие истинную природу".
    Что касается второго предложения, то это заглавие текста, примыкающего к основному. Его конечно труднее перевести, но получается что-то вроде: "Кроме того, напоминания о [рассредоточении]"!? Ерунда какая-то!

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •