Показано с 1 по 5 из 5

Тема: Imassa kevallassa dukkhakkhandhassa antakiriyaya samvattau

  1. #1
    Участник
    Регистрация
    13.01.2008
    Традиция
    нет
    Сообщений
    28

    Imassa kevallassa dukkhakkhandhassa antakiriyaya samvattau

    Imassa kevallassa dukkhakkhandhassa antakiriyaya samvattau ativiya jigucchaniyo jayati

    Как это можно перевести...

  2. #2
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Это называется Samvega-parikittana-patha

    См. ссылки

    http://www.fjland.net/Article/ShowAr...?ArticleID=446
    http://www.angelfire.com/ks2/Buddhas...mornchant.html
    http://www.buddhistdoor.com/puja/pal...tanapatha.html
    http://dhammalink.com/mp3/chanting/0...ttanapatha.mp3
    http://www.sai-yaithai.net/download/mantra.pdf

    Вот английский перевод:

    * (MONKS & NOVICES):
    Cira-parinibbutampi taṃ bhagavantaṃ uddissa arahantaṃ sammā-sambuddhaṃ,
    Saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā.

    Though the total Liberation of the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One, was long ago, we have gone forth in faith from home to homelessness in dedication to him.

    Tasmiṃ bhagavati brahma-cariyaṃ carāma,

    We practice that Blessed One's holy life,

    (Bhikkhūnaṃ sikkhā-sājīva-samāpannā.

    Fully endowed with the bhikkhus' training & livelihood.)
    Taṃ no brahma-cariyaṃ,
    Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya saṃvattatu.

    May this holy life of ours bring about the end of this entire mass of suffering & stress.

    * (OTHERS):
    Cira-parinibbutampi taṃ bhagavantaṃ saraṇaṃ gatā,
    Dhammaсca bhikkhu-saṅghaсca,

    Though the total Liberation of the Blessed One, the Worthy One, the Rightly Self-awakened One, was long ago, we have gone for refuge in him, in the Dhamma, & in the Bhikkhu Sangha,
    Tassa bhagavato sāsanaṃ yathā-sati yathā-balaṃ manasikaroma,
    Anupaṭipajjāma,

    We attend to the instruction of the Blessed One, as far as our mindfulness & strength will allow, and we practice accordingly.
    Sā sā no paṭipatti,
    Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya saṃvattatu.

    May this practice of ours bring about the end of this entire mass of suffering & stress.

    http://www.accesstoinsight.org/lib/a.../chanting.html

  3. #3
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    ativiya - чрезвычайно

    jigucchana - отвращение

    jayati - порождает

    Наверное, это обрывок какого-то предложения.

  4. #4
    Участник
    Регистрация
    13.01.2008
    Традиция
    нет
    Сообщений
    28
    Помогите просто перевести на русский.. я в этих ссылках ниче не понимаю

  5. #5
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Вы привели вторую часть предложения. В зависимости от первой части смысл разный:

    (декламация для монахов)

    Taṃ no brahma-cariyaṃ,
    Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya saṃvattatu.

    May this holy life of ours bring about the end of this entire mass of suffering & stress.

    (декламация для мирян)

    Sā sā no paṭipatti,
    Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyāya saṃvattatu.

    May this practice of ours bring about the end of this entire mass of suffering & stress.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •