Кто знает, кому принадлежат авторские и смежные права на знаменитый тибетско-русский словарь Рериха?
У кого есть координаты праводержателей?
А то один мой новый знакомый кажется серьёзно хочет переиздать эту книгу.
Кто знает, кому принадлежат авторские и смежные права на знаменитый тибетско-русский словарь Рериха?
У кого есть координаты праводержателей?
А то один мой новый знакомый кажется серьёзно хочет переиздать эту книгу.
Может, у ИВРАНа? Юрий Николаевич ведь там работал те пару лет, что прожил в СССР.
интересно вот ... человек работал-работал ) а затем вся работа где-то оседает и пылится бесполезно. ничего не встречал дельного из работ Юрия Рериха, будто бы ничего и не было переведено, издано ... а в инете ходят пару кратеньких публикаций. бред какой-то. Архивы осели в архивах.
А вот интересно, наверняка среди всего добра нашлись бы ценные материалы.
Ужж
... ничего не встречал дельного из работ Юрия Рериха, будто бы ничего и не было переведено...
прошу прощения, но по моему было издано не менее пяти книг Юрия Рериха, не говоря уже о его переводе фундаментального труда Го-лоцавы - Синей летописи,что является большым вкладом в развитии буддизма в России. Так что не согласен в корне, что "бред какой-то". Возможно просто в сеть выкладывали не всё изданное... :-)
Есть ли смысл переиздавать этот словарь? В нем сравнительно немало ошибок (это во-первых). он является свободным переводом словаря Даса (это во-вторых). В следующем году скорее всего через институт востоковедения или РФФИ может начаться распространение его электронной версии.Сообщение от Andrei Besedin
Мечтаю о тибетском словаре для Лингво.
http://lingvoda.ru/dictionaries/create.asp
Словарь Нитартхи есть в текстовом формате.
Несложными манипуляциями его можно отформатировать преобразить в словарь для Лингво.
Ну, в таком случае, конечно, лучше средства направить на издание чего-то другого.Есть ли смысл переиздавать этот словарь? В нем сравнительно немало ошибок (это во-первых). он является свободным переводом словаря Даса (это во-вторых). В следующем году скорее всего через институт востоковедения или РФФИ может начаться распространение его электронной версии.
Будем ждать электронную версию.
В своем предыдущем письме, я уже говорил о некоторых вщах, связанных со соварем Рериха (а точнее - Парфионовича, поскольку Рерих над словарем практиески не работал).Сообщение от Саша Демченко
Теперь по поводу Лингво. Может быть так и произойдет, но формат Лингво не будет основным. не слишком сильно удовлетворяет поисковая система, которая там присутствует. Далее, словарь Рериха, если говорить о нем, включает вставки на санскрите, которые также надо как-то нормально отображать. Есть и еще один не самый приятный факт. Это не словарь ли Моньера-Вильямса лежит как словарь санскрита? Если так, то санскритологи частенько говорят о некачственном исполнении данного словаря. Поскольку на западе была выложена в инет только сырая версия с некоторыми несуразностяи в тексте. А здесь ее повторили.
То есть этот вопрос может относится и к качеству работ.
Но два основных вопроса Лингво решить вроде не может - не слишком удобная система поиска и некоторые вопросы относительно отображения нескольких шрифтов сразу, причем шрифтов разных.
Конечно, если это проблемы решаемые, то можно было бы и обсудить. Ежели нет, то придется ждать результатов работы от Инстиута Востоковедения и РФФИ. Они эту работу прописали как грант, словарь Рериха является частью которого, но не самой основной.
Сейчас словарь Рериха уже набран и проходит стадию устранения ошибок набора. Потом будет короткий словарь Шмидта. А основная работа по словарям будет вестись еще два-три года. Ссылку на проект сказать сейчас не могу, поскольку не помню. Если хочешь подробнее, можно в чат или на ICQ (229-157-178).Сообщение от Andrei Besedin
мечтать не вредно, как насчет того, чтобы руками что-то сделать?Сообщение от Саша Демченко
Учитывая, что Рериха делают (хотя еще вопрос на каких условиях его будут распространять ), можно для начала сделать индекс для Лингво к трехтомнику тибетско-тибетского словаря, изданного в Китае, который сейчас сканируется и будет выложен на форуме "Восточного полушария".
Подробности:
http://polusharie.com/index.php/board,75.0.html
Это - увы -(как насчет того, чтобы руками что-то сделать?
Я недавно зарегистрировался там под ником dae. А Вы, наверное, Олег?
Администраторы, не стоит ли перенести эту тему в форум о тибетском языке?
Оригинал, блин. Этот словарь в электронном виде уже есть. И вполне пригоден для работы. То есть сканировать его - это тоже, что ты хотел сделать со словарем Рериха...Сообщение от pnkv
Если выложен в сеть, то дайте ссылку.Сообщение от filoleg
А если он в одном экземпляре, как электронный Рерих и вы опять хотите, что бы вас умоляли его выложить, так мне проще по второму разу его отсканировать.
В каком смысле - увы? Вы готовы только на абстрактные спекуляции?Сообщение от Саша Демченко
угу.
Я недавно зарегистрировался там под ником dae. А Вы, наверное, Олег?
Он распространялся вместе с дискои литературы из Кангьюра и Тенгьюра.Сообщение от pnkv
Так что ссылку дать не могу, поскольку в инете это добро не выложено.
Это раз, а второе - насчет "умолять". Опять с вашей стороны начинает попахивать хамством. Похоже у вас проблмы с этикой.
Кстати, а к Андросову и издателству обращались за разрешением выкладывать в инет его книгу? Автор-то жив пока.
Ну, наверное, личную мотивацию, способности, действия лучше обсуждать через ПС. Если это Вам интересно, маякните там, и я отвечу.Сообщение от pnkv
Только для достигших второй стадии просветления, которые, разумеется, не обременяют свое просветленное сознание заботой о существах второго сорта, погрязших в сансаре бытия?Сообщение от filoleg
Ясен пень, не царское это дело в сеть файлы выкладывать.Так что ссылку дать не могу, поскольку в инете это добро не выложено.
Типун вам на язык. К вашему сведению, авторское право действует еще 70 лет после смерти правообладателя, переходя к его родственникам.Автор-то жив пока.
Что касается выкладывания в интернете книг в электронной форме без согласия автора, то, думаю, что у большинства авторов к этому претензий нет. По следующим причинам:
1. Никто не будет сканировать книги, которые ему не интересны. Следовательно, появление книг в сети – хороший показатель того, что автор и его книги имеют успех у читающей публики.
2. Андросов автор специфический. Знают его только в узких кругах. Поэтому после появления его книг в интернете круг его читателей расширяется. Последствия:
- интерес к его остальным книгам,
- возрастание объема продаж бумажных изданий,
- для книгоиздателей он становится знаковой фигурой по литературе, посвященной буддизму, что стимулирует как переиздание уже выпущенных книг, так и издание новых его работ.
Я не раздаю индульгенцийСообщение от Саша Демченко
:d
Если Вы таким себя считаете - флаг вам в руки... А с другой стороны, если бы у Вас было желание, может и сами нашли бы. Многие мои знакомые эти диски поимели. Условием же была просто небольая настойчивость в поисках материалов.Сообщение от pnkv
Об этике уже упоминалось.Сообщение от pnkv
Это смотря как обстряпано дело с здательством. Не показывайте свою полную неосведомленность.Сообщение от pnkv
Не факт. В инете очень много хлама, не заслуживающего внимания.Сообщение от pnkv
Если узкие круги - это несколько буддийских центров в Москве. Много людей в разных городах. А также зарубежье (ближнее и даьнее), то да - автор специфический и известный в узких кругах. Не судите по себе. Если вы мало чего находили, это не означает, что и дргих постигла таже участь.Сообщение от pnkv
[/QUOTE]Сообщение от pnkv
Для книгоиздателей он и так уже достаточно весомая фигура в начной литературе. Да и в литературе, относящейся к буддизму. Тем более что уже сейчас идет подготовка в изданию еще одной книги и серии статей. Скучно, хоть бы что новое сказали. Передал бы вам шубу с царского плеча, да вот нету ея.
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)