Вот ещё один аргумент, по-моему, наиболее весомый, по которому с точки зрения руссих языков правильно говорить «на Украину». Лексико-фонетический.
Дело в том, что, в данном случае, стоящие рядом буквы «а» и «У» служат разделением слогов, поэтому предлог «на» и последующее «Укр» на слух легко разделяются.
В случае же «в Украину» такого разделения не происходит, и, если читать по слогам, происходит невнятное разбиение на «вУ краину», что, согласитесь, сильно режет слух и ухудшает способность восприятия фразы.
Если предлог «в» встречается перед гласной, то проблемы не существует. На слух, например, «в Польшу», «в Калмыкию» легко воспринимаются раздельно. Кстати говоря, в противном случае на слух «в Польшу» легче воспринимается, чем «на Польшу», поскольку в последнем случае предлог с существительным опять сливаются в «Напольшу».
Поэтому с точки зрения восприятия русских языков правильно «в Польшу» и «на Украину». (c)
Я понимаю, что с точки зрения украинских может быть и своя версия, на то они и украинские языки. Но призывать к тому, чтобы россияне признали украинские языки в качестве государственных, по всей видимости, немного наивно.