58
Yathaa san'kaaradhaanasmim
ujjhitasmim mahaapathe
padumam tattha jaayetha
sucigandham manoramam.

59
Evam san'kaarabhuutesu
andhabhuute puthujjane
atirocati pan`n`aaya
sammaasambuddhasaavako.

(58. Yathā sańkāraţhānasmiṃ, ujjhitasmiṃ mahāpathe;
Padumaṃ tattha jāyetha, sucigandhaṃ manoramaṃ.

59. Evaṃ sańkārabhūtesu, andhabhūte puthujjane;
Atirocati paññāya, sammāsambuddhasāvako.)

58
Как на куче мусора, выброшенного на большую дорогу,
Может вырасти лотос, сладкопахнущий и радующий ум,

59
Так ученик поистине просветленного выделяется мудростью
Среди слепых посредственностей, среди существ, подобных мусору.
(пер. Топорова)


Уважаемые знатоки пали, подскажите, пожалуйста. Столкнулся с утверждением, что san'kaarabhuutesu правильнее переводить не "подобные мусору", а "умственно конструирующие". Это так? Или, может быть, имеет место игра слов и переводить можно обоими способами?