Показано с 1 по 6 из 6

Тема: Палийский эквивалент слова "ретрит"

  1. #1
    Участник Аватар для madigeyev
    Регистрация
    06.08.2002
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    113

    Палийский эквивалент слова "ретрит"

    Интересно, есть ли? А то почему-то везде используется английское слово. Наверняка ведь и во времена Будды как-то назывались периоды уединенной практики. В словарях я нашел только про Вассу (Rain Retreat).

  2. #2
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    2,939
    Есть такое слово - "paviveka", "уединение", которое встречается, например, в Пити сутте:

    http://www.accesstoinsight.org/canon.../an05-176.html

  3. #3
    Основной участник Аватар для Тера
    Регистрация
    11.01.2004
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    266
    Извините за дилетантство, но по-моему, "уединение" и "ретрит" не совсем равнозначны. А нет какого-нибудь термина или словосочетания, обозначающего "практиковать самостоятельно" или "практиковать в одиночестве"? Я где-то об этом читала, но к сожалению, точно не помню.

  4. #4
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    2,939
    "Павивека" как раз означает уединение-отшельничество практикующего аскета.

    "Ретрит" -- это калька с английского "retreat", "уединение".

    Конечно, групповых ритритов в загородных пансионатах во времена Будды не было

    В Пити сутте это временное уединение для практики, рекомендуемое мирянам.

    Еще есть выражение "eko vūpaka.t.tho" – "один, уединившийся", "пребывающий в уединении", встречающееся, например, в Поттхапада сутте:

    Alattha kho citto hatthisāriputto bhagavato santike pabbajja.m, alattha upasampada.m. Acirūpasampanno kho panāyasmā citto hatthisāriputto eko vūpaka.t.tho appamatto ātāpī pahitatto viharanto na cirasseva– yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriya.m pabbajanti, tadanuttara.m– brahmacariyapariyosāna.m di.t.theva dhamme saya.m abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. ‘Khī.nā jāti, vusita.m brahmacariya.m, kata.m kara.nīya.m, nāpara.m itthattāyā’ti– abbhaññāsi. Aññataro kho panāyasmā citto hatthisāriputto arahata.m ahosīti.

    И так Читта, сын Хаттхисари, обрел странничество вблизи Блаженного, обрел доступ к общине. И вскоре после того, как достопочтенный Читта, сын Хаттхисари, обрел доступ в общину, он, предавшись одиночеству, пребывая в усердии, рвении и решимости, скоро сам познал, испытал и обрел в зримом мире, ту цель, ради которой люди из славных семейств, оставив дом, странствуют бездомными – несравненный венец целомудрия, – и постиг: "Уничтожено вторичное рождение, исполнен обет целомудрия, сделано то, что надлежит сделать, нет ничего вслед за этим состоянием". И так достопочтенный Читта, сын Хаттхисари, стал одним из архатов.

    http://dhamma.ru/canon/dn09.htm

    Близкий родственник "vūpaka.t.tho" -- "vūpakāsa", "уединение".

  5. Спасибо от:


  6. #5
    Участник Аватар для madigeyev
    Регистрация
    06.08.2002
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    113
    Первоначальное сообщение от Ассаджи
    Есть такое слово - "paviveka", "уединение", которое встречается, например, в Пити сутте:

    http://www.accesstoinsight.org/canon.../an05-176.html
    Спасибо за информацию. Так может, "внедрять" это слово "в массы", и проводить павивеки вместо ритритов?

  7. #6
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    2,939

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •