Страница 3 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя
Показано с 41 по 60 из 63

Тема: Сотрудничество в переводе буддийского Канона

  1. #41
    Участник
    Регистрация
    06.05.2018
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    949
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    Конструктивное обсуждение предполагает что все реплики о том что мы ежи, вредители, дилетанты, у вас ничего не получится, мы все умрем и прочее воспринимаются в соответствии с наставлениями Будды.
    Ничего личного. Прост у людей богатый опыт общения с перечисленными категориями.

  2. #42
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    Словарь на 1000 наиболее распространенных тибетских лемм
    https://disk.yandex.com/d/4jcdK-aLLZSSzQ

    3000 наиболее распространенных тибетских лемм
    https://disk.yandex.com/d/quEHR1is-AteiQ

    Предлагаю начать с согласования этого словаря. 3000 лемм перекрывают более 99 процентов текста
    и позволяют установить основу перевода сложносоставных слов.
    Последний раз редактировалось Центр Риме; 11.02.2023 в 21:45.

  3. #43
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,835
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    Словарь на 1000 наиболее распространенных тибетских лемм
    https://disk.yandex.com/d/4jcdK-aLLZSSzQ

    3000 наиболее распространенных тибетских лемм
    https://disk.yandex.com/d/quEHR1is-AteiQ

    Предлагаю начать с согласования этого словаря. 3000 лемм перекрывают более 99 процентов текста
    и позволяют установить основу перевода сложносоставных слов.
    А как именно будет проходить это «согласование»? Будет сайт, где каждому слову нужно будет ставить лайки или дизлайки? Кто сможет зарегистрироваться на таком сайте?

    И какой же это словарь?
    Это сырой недоглоссарий, где каждому тибетскому корню сопоставлено два-три значения, практически без пояснений, без помет, без ничего.

    Кто и как может этим пользоваться?

    К примеру, есть такой термин ཀ་དག་. Если подставить значения из недоглоссария, получится либо «первые», либо «первый чистый». Ни то, ни другое не является переводом термина ཀ་དག་.
    Значит, на ཀ་ нужно поставить дизлайк?

    Или например, на ཀློང་ вы просто даёте синонимичные варианты перевода «сфера» и «пространство». А словарь «Иллюминатор» таких даёт семь, но вдобавок там поясняется, что именно подразумевается под этим тибетским словом, какие санскритские термины им переводятся, и чем оно отличается от других тибетских синонимов. То есть, если под рукой есть «Иллюминатор», можно сделать перевод, а если ваш недоглоссарий, то гуглоперевод. Точнее, перевод на уровне гугла 2000-х.

    С таким «словарём» как ваш, результат будет лучше, если нанять буддийских переводчиков со знанием русского и переводить сутры с английского. Иначе в лучшем случае можно произвести изобилующий ошибками подстрочник. Особенно если это будет делать кто угодно по принципу «открытого кода».

    Вам известен, наверное, принцип GIGO? Если переводить «большие объёмы» буддийских текстов с помощью мусорного недоглоссария, на выходе получится просто гора мусорных переводов, а не буддийский канон на русском.

  4. Спасибо от:


  5. #44
    Участник Аватар для Нгаванг Шераб
    Регистрация
    20.02.2018
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    833
    Записей в блоге
    5
    Толпа дилетантов при помощи куцего самопального русско-тибетского словаря хочет перевести «большие объёмы» сложных по смыслу и содержанию буддийских текстов. По форме и по исполнению уже дурость.

  6. #45
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    https://sysblok.ru/nlp/chto-ne-tak-s...nym-perevodom/
    Благодарю участников за конструктивное участие в обсуждении.

    Предположим что доводы за и против машинного перевода мы взяли на основе нескольких сообщений этой ветки форума и двух статей уважаемой Анжелы Акопян.
    https://sysblok.ru/knowhow/bolshie-j...ut-rassuzhdat/

    Предлагаю продолжить рассмотрение проблемы предложенной досточтимым Цултрим Траши.
    К примеру, есть такой термин ཀ་དག་. Если подставить значения из недоглоссария, получится либо «первые», либо «первый чистый». Ни то, ни другое не является переводом термина ཀ་དག་.
    Предположим мы опросили 100 человек с опытом буддийской практики более 10 лет и изучающих тибетский язык более 5 лет.
    Среди ответов большая часть будет повтором авторитетного мнения услышанного во время ретрита или прочитанного в книге.
    Книги и ретриты также будут различаться по авторитету автора.
    Возможно один из опрошенных является признанным или не признанным тулку и его ответ будет неожиданным.

    Мы предлагаем следующую методику определения смысла
    слова ཀ་དག་ и 230 000 терминов канонической литературы для которых еще нет точного перевода.
    1. Обеспечить возможность найти все случаи употребления слова во всем объеме текстов библиотеки.
    2. Провести ранжирование источников по достоверности. К примеру если объяснение словаря Тони Дава противоречит объяснению словаря Дункар и есть другое объяснение Мипама Ринпоче то результат поиска ранжируем. Авторитет Будды устанавливаем над головой.
    3. Провести работу по ранжированию для словаря 3000 наиболее употребительных тибетских лемм.
    4. На этой основе провести работу по редактированию и ранжированию 80 000 словарных статей наиболее употребительных тибетских слов и словосочетаний.


    На основе опроса о значении слова ཀ་དག་ большая часть ответов будет вариантами смысла
    «совершенная чистота» и «изначальная чистота»
    поскольку ཀ་ может значить «первый» то перевод «изначальная чистота» ближе по этимологии к тибетскому термину.


    Рабочее место переводчика с возможностью ранжирования и поиска по всем словарям и корпусу готовим. Финансирование рабочего места готовим.
    Все конструктивные предложения передаются попечительскому совету Открытой Библиотеки Буддийских Текстов.

    Сарва Мангалам.
    Последний раз редактировалось Центр Риме; 14.02.2023 в 07:27.

  7. Спасибо от:

    Won Soeng (30.05.2023), Падиист (31.05.2023)

  8. #46
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    В личном общении возник вопрос о порядке финансирования работ по переводу канонических текстов и о порядке финансирования библиотеки.

    Открытая Библиотека Буддийских Текстов это общественная инициатива.
    Библиотека финансируется на основе добровольных пожертвований читателей бибилотеки и участников общественной инициативы.
    Часть средств это добровольные пожертвования собранные общиной центра Риме и Московской общиной Тхеравады.
    Часть средств это добровольные пожертвования участников Попечительского совета библиотеки.
    Большая часть средств за выполнение договоров по распознаванию, корректуре и переводу текстов также передается в обеспечение работы библиотеки как добровольные пожертвования.
    Ревизия расходования средств осуществляется Попечительским Советом и утверждается общим собранием Центра Риме и Московской общины Тхеравады.
    Этих средств пока не достаточно для полноценного финансирования работ по переводу канонических текстов.

    В соответствии с наставлениями Будды мы полностью отказались от всех видов продажи Дхармы как товара. Все материалы библиотеки распространяются по открытым лицензиям.

    Мы ведем работу по развитию производственной программы общины. В этом году мы договорились о сотрудничестве с производителем туристического снаряжения. Также у нас есть предварительные договоренности с медицинским центром о создании портала
    по теме оздоровления и туризма. Под эту программу мы планируем покупку земли. Все конструктивные предложения по производственной программе и порядке работ по распознаванию, коректуре и переводу канонических тестов
    передаются на рассмотрение в Попечительский Совет библиотеки.

    Пусть будет благо.
    Последний раз редактировалось Центр Риме; 14.02.2023 в 12:13.

  9. Спасибо от:

    Won Soeng (30.05.2023), Падиист (31.05.2023)

  10. #47
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,835
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    Предположим мы опросили 100 человек с опытом буддийской практики более 10 лет и изучающих тибетский язык более 5 лет.
    «100 человек с опытом буддийской практики более 10 лет и изучающих тибетский язык более 5 лет» это гораздо более разумный подход, чем прозвучавшее в начале «каждый может участвовать на принципах открытого кода».

    В таком случае, первоочередная задача — найти тех самых людей. Для начала, например, создать сайт, где такие люди смогут регистрироваться и загружать свои credentials, подтверждающие знание тибетского.

    Что-то подобное, впрочем, уже есть https://buddhist-translations.ru/translators/

    И можно просто этих людей привлечь к составлению словаря, или сразу к переводу текстов

  11. Спасибо от:

    Vega (23.02.2023), Кокотик (23.02.2023)

  12. #48
    Участник
    Регистрация
    06.05.2018
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    949
    более разумный подход, чем прозвучавшее в начале «каждый может участвовать на принципах открытого кода»
    ну если только в качестве тренировки для тех, кто собирается серьезно изучать тибетский язык и тибетский буддизм. как то надо воспитывать будущих гениев

  13. Спасибо от:

    Vega (23.02.2023)

  14. #49
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,835
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Кокотик Посмотреть сообщение
    ну если только в качестве тренировки для тех, кто собирается серьезно изучать тибетский язык и тибетский буддизм. как то надо воспитывать будущих гениев
    Кстати, да, ещё одна прекрасная идея — эту «себестоимость переводов 250 рублей за 1000 знаков» потратить на обучение переводчиков, а не на «большой объем» некачественных переводов.

  15. #50
    Участник
    Регистрация
    06.05.2018
    Традиция
    Theravada
    Сообщений
    949
    Цитата Сообщение от Цхултрим Тращи Посмотреть сообщение
    Кстати, да, ещё одна прекрасная идея — эту «себестоимость переводов 250 рублей за 1000 знаков» потратить на обучение переводчиков, а не на «большой объем» некачественных переводов.
    Предлагаю предложить вашу идею товарищам анонимным спонсорам, излишне скромно скрывающимися под обозначением некой "общественности" в постах "центра риме"!

    (предполагаю что центр риме вам ответит что то вроде: такая организация работы поможет выявить самых мотивированных и способных к обучению тибетскому и буддизму. но не будем сильно спойлерить, а то пропадет вся интрига)

  16. #51
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    Буддийские общины в Китае, Корее, Вьетнаме много работают. Насколько мне известно буддийские университеты в Бурятии тоже не сидят сложа руки. Например в монастыре Копан в Непале есть цех производства макарон.
    Убежден что в России община практикующих буддизм должна трудится и применять на практике профессиональные навыки и знания.
    При обсуждении этого вопроса на занятии в Центре Риме выяснилось что более двух третей практикующих считают что практикующие миряне считают себя гостями и поэтому не должны трудится.

    Очевидно что необходимо изучать опыт буддийских общин в которых общий труд является основой буддийской практики.

  17. Спасибо от:

    Падиист (31.05.2023)

  18. #52
    Участник
    Регистрация
    17.04.2021
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    2,020
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    Убежден что в России община практикующих буддизм должна трудится.
    "Ельцина срочно вызвали на отчёт по долгам в Германию. Настолько срочно, что полетел Ельцин прямо как был одет на своей даче - в штанах с закатанными штанинами.
    Сходят с самолёта, Коржаков говорит Ельцину:
    - Борис Николаевич, вы штаны-то спустите.
    Ельцин спускает штаны с пояса, поворачивается, нагибается и говорит:
    - НУ НИХЕРА СЕБЕ, МЫ ТУТ ЗАДОЛЖАЛИ!!!"

  19. #53
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    Применение ручного физического труда для воспитания вежливости, трудолюбия и порядочности это проверенная тысячелетиями практика.
    Макаренко объясняет в своих работах что важен не столько сам труд, но труд в коллективе который разделяет радость от успешного выполнения трудовой задачи. Город дает мало возможностей участия в осмысленном продуктивном труде. Поэтому для многих горожан труд является чем-то что ассоцируется с непристойностью.
    Прежде всего это связано с тем что труд наемного работника отторгается задолго до того как работник получит материальную и нравственную пользу своего труда.

  20. #54
    Участник
    Регистрация
    17.04.2021
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    2,020
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    Применение ручного физического труда для воспитания вежливости, трудолюбия и порядочности это проверенная тысячелетиями практика.
    Макаренко объясняет в своих работах что важен не столько сам труд, но труд в коллективе который разделяет радость от успешного выполнения трудовой задачи. Город дает мало возможностей участия в осмысленном продуктивном труде. Поэтому для многих горожан труд является чем-то что ассоцируется с непристойностью.
    Прежде всего это связано с тем что труд наемного работника отторгается задолго до того как работник получит материальную и нравственную пользу своего труда.
    (Опять в мобильном виде редактор самовольно стирает сообщение!?)

    Это всё понятно.
    Сила через радость - это понятно.

    Непонятно - как, чем, кому, когда - задолжали люди общины?

  21. #55
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    Ответ на вопрос кому должны люди входящие в общину.
    Прежде всего мы должны быть честными сами с собой. Попытка переложить финансирование общины и задач общины мирян на неких мифических спонсоров достаточно наивна и не соответствует объяснениям Будды для мирян.

    Планомерный совместный труд это возможность организовать продуктивный перевод канонических текстов.

    Существуют примеры организации буддийских общин на основании членских взносов городской общины и выделение мизерной части таких взносов на переводы. Как правило такое финансирование обеспечивает (или чаще не обеспечивает) труд одного или двух переводчиков.
    Правильно организованное современное производство в сельской общине дает доход небольшой деревне в десять-пятнадцать семей. Часть прибыли может быть направлена на долговременное обеспечение жильем и регулярным питанием группы серьезных практикующих которые выполняют задачу практики, изучения и перевода Канона.
    Примеры организации таких общин наша группа видела в Южной Индии как форму фининсирования и существования буддийских монастырей. Также есть многочисленные исторические и современные примеры такой организации буддийских общин.

  22. #56
    Участник
    Регистрация
    17.04.2021
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    2,020
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    Ответ на вопрос кому должны люди входящие в общину.
    Прежде всего мы должны быть честными сами с собой. Попытка переложить финансирование общины и задач общины мирян на неких мифических спонсоров достаточно наивна и не соответствует объяснениям Будды для мирян.

    Планомерный совместный труд это возможность организовать продуктивный перевод канонических текстов.

    Существуют примеры организации буддийских общин на основании членских взносов городской общины и выделение мизерной части таких взносов на переводы. Как правило такое финансирование обеспечивает (или чаще не обеспечивает) труд одного или двух переводчиков.
    Правильно организованное современное производство в сельской общине дает доход небольшой деревне в десять-пятнадцать семей. Часть прибыли может быть направлена на долговременное обеспечение жильем и регулярным питанием группы серьезных практикующих которые выполняют задачу практики, изучения и перевода Канона.
    Примеры организации таких общин наша группа видела в Южной Индии как форму фининсирования и существования буддийских монастырей. Также есть многочисленные исторические и современные примеры такой организации буддийских общин.
    Понятно.
    Мне всегда представлялось, что "мирянин" - это в первую очередь тот, кто занят производительным трудом с целью обеспечения взращивания потомства и соцобеспечения старых и больных членов семьи.
    В смысле, что мирянин, даже если он принимает участие в деятельности общины - уже имеет обязанность производительно трудиться и обязанность передавать значительную часть своего дохода на бескорыстную и безответную благотворительность в отношении многих людей.
    В том числе и в отношении его работодателей-эксплуататоров.

    Вы предлагаете увеличить обязательную трудовую нагрузку на мирянина, периодически находящегося в общине.
    Вам, по понятной причине, недостаточно дохода от добровольных и принудительных пожертвований мирян в общину, вы желаете организовать предприятие с целью эксплуатации(принуждения к труду и последующего хищения прибавочной стоимости) и без того обременённого трудом и обязательными платежами мирянина.

    Оно, конечно, ваше желание порулить денежными потоками и покомандовать лагерем контингента - понятно.
    Только, пожалуйста, не оправдывайте своё желание организовать свой личный нойе орднунг и арбайт махт фрай - буддийскими принципами.
    Последний раз редактировалось Павел Б; 01.06.2023 в 13:42.

  23. #57
    Участник
    Регистрация
    06.04.2023
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    177
    Цитата Сообщение от Центр Риме Посмотреть сообщение
    С уважением
    Открытая Библиотека Буддийских Текстов
    Александр Строганов.
    gomde@mail.ru
    Восхищён Вашей активностью. Спасибо за Ваш труд.

  24. #58
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    Благодарю на добром и недобром слове.
    Форум позволяет разобраться в трудных вопросах.

  25. Спасибо от:

    Кокотик (02.06.2023), Падиист (03.06.2023)

  26. #59
    Участник Аватар для Центр Риме
    Регистрация
    18.05.2014
    Традиция
    традиция Риме
    Сообщений
    81
    остальные вопросы по почте gomde@mail.ru
    Последний раз редактировалось Центр Риме; 01.06.2023 в 17:04.

  27. Спасибо от:

    Кокотик (02.06.2023)

  28. #60
    Основной участник Аватар для Светлана
    Регистрация
    07.12.2004
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    424
    Спасибо за вашу инициативу и особенно за словари. Очень жаль, что эту тему "замусорили" не относящимися к теме вопроса рассуждениями о целесообразности, вместо обсуждения сути задачи. Хочу вставить свои "пять копеек". Идея очень хорошая, но 250 руб за 1000 знаков - это бесплатно. Либо нужна хорошая зарплата, либо не платите ничего. 84000 платит около 100 долл. за одну страницу (печа), в команде работают не только тибетские переводчики, но и с китайского и санскрита, если текст доступен на этих языках. Кстати, а не проще ли будет взять за основу уже готовые переводы на английском, доступные на сайте 84000.co?

  29. Спасибо от:


Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •