Решил вот снабдить примечаниями главу из комментария Мипама Ринпоче на Гухьягарбха-тантру, где описываются пять путей махаяны.
Так уж получилось, что нам нужны комментарии на комментарий Дело в том, что классические тибетские тексты — это на самом деле «гипертексты», содержащие множество явных и скрытых «гиперссылок»: ведь предназначены они были для аудитории, заучившей наизусть целый шкафчик книг (или, по крайней мере, знакомой с соответствующей терминологией).
Мипам, излагая путь, не разъясняет ключевые моменты пяти путей так, как они понимаются в системе сутры, предполагая, что читатель и так с ними знаком. Он просто излагает особое понимание этих путей в традиции великого совершенства (в согласии с Ронгзомпой и Лонченпой он объясняет Гухьягарбха-тантру в соответствии с воззрением дзогчена).
Поэтому я решил снабдить перевод примечаниями, объясняющими, о чем, собственно, идет речь. В переводе старался по возможности быть точным, но в то же время не в ущерб удобочитаемости. При этом я основывался на комментариях Кангьюра Ринпоче и кхенпо Йонтена Джямцо на "Сокровищницу качеств [Будды]" Джигме Лингпы.