Итак, промежуточный итог: Если коротко, неизвестно какой терма брать в перевод в первую очередь.
Подробнее:
Я оказался в несколько неопределённой ситуации. Я написал и Лама Олег ответил. С одной стороны, он одобрил намерение, назвал имена достойных переводчиков, назвал ценник на переводы для примера, с другой стороны он не ответил какой текст стоит переводить в первую очередь.
Я переспросил его именно об этом, т.к. это отправная точка, но почему-то ответа не последовало. Я какое-то время ждал..
По-хорошему, я планировал процитировать ответ Ламы Олега, разумеется с его разрешения, но т.к. коммуникация оборвалась, то считаю делать это не совсем этичным(выкладывать переписку без согласия оппонента). И тем не менее, ответственность перед участниками форума вынуждает меня раскрыть хотя бы текущее положение дел.
А браться переводить терма в хаотичном порядке я бы лично не стал.
Вероятно, стоило бы начать с переводов, открытых совсем недавно. Ведь не зря веление Гуру Падмасамбхавы было найти их именно в это время. Хотя кто знает: может быть время обнаружения терма и время его перевода на определённый язык могут совсем не совпадать. Поэтому хочется здесь благословения(указания) на конкретный первый терма от достойных высокоуровневых учителей, а не решать это от ума самому.
План моих дальнейших действий:
1. Встретится лично(очно) с Ламой Олегом. И задать этот вопрос вживую. Прояснить.
Почему именно с ним? Т.к. считаю именно его одним из самых высокоосознанных нынеживущих учителей. И сильно ему доверяю.
(Я живу в СПб, ожидаю когда он окажется в наших краях)
2. Захвачу с собой список всех терма на тибетском(см. выше) + список всех переводов на русский/английский (см. ниже).
P.S. Если кто-то другой сможет задать ему этот вопрос ранее - напишите тогда сюда.