Страница 2 из 2 ПерваяПервая 12
Показано с 21 по 31 из 31

Тема: Equality в тексте тантры

  1. #21
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Shus Посмотреть сообщение
    В тексте не используется слово "самайя". Это я пока так перевел "sacrament".
    Насколько понятно из текста автор употребляет термин "sacrament" в смысле "причастия", исходное значение которого: "таинство соединение с Богом во Христе". Практикующий при выполнении тантрического "причастия" тоже выполняет таинство и "соединяется" с "вкушением," правда не "тела и крови Христа", а иных субстанций. Аналогия довольно удачная, только вот перевести это ...
    В русском есть сущ-ное "приобщение"...

  2. Спасибо от:

    Shus (27.06.2020)

  3. #22
    Участник
    Регистрация
    04.09.2010
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2,513
    Начинаю с симпатией поглядывать на слова "причастие" и "причащение".

    На самом деле надо еще подумать, в том числе о передаче смысла контекстно, с пояснением через ссылку или с использованием кавычек.

  4. #23
    Участник Аватар для Балдинг
    Регистрация
    08.08.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,528
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Shus Посмотреть сообщение
    Начинаю с симпатией поглядывать на слова "причастие" и "причащение".

    На самом деле надо еще подумать, в том числе о передаче смысла контекстно, с пояснением через ссылку или с использованием кавычек.
    В контексте подразумевается причащение равностности?

  5. #24
    Участник
    Регистрация
    04.09.2010
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2,513
    Цитата Сообщение от Балдинг Посмотреть сообщение
    В контексте подразумевается причащение равностности?
    Не... Там в физическом смысле - эякулятами. Равностность обретается после этого. Но так только в очень ранней маха-йоге.

    Я уже выложил перевод в соотв. разделе.

  6. #25
    Участник Аватар для Балдинг
    Регистрация
    08.08.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,528
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Shus Посмотреть сообщение
    Не... Там в физическом смысле - эякулятами. Равностность обретается после этого. Но так только в очень ранней маха-йоге.

    Я уже выложил перевод в соотв. разделе.
    Кажется недопонимание. Смотрите:
    хлеб -- тело Христово.
    эякулят -- ?

    (вкушая хлеб причащаемся не хлебу)

  7. #26
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Не стоит обсуждать такие темы в открытом разделе.

  8. Спасибо от:

    Shus (11.07.2020), Цхултрим Тращи (10.07.2020)

  9. #27
    Участник Аватар для Гошка
    Регистрация
    16.10.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    596
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Shus Посмотреть сообщение
    Что такое equality и как правильно его перевести? Это упекша?
    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2...BB%D0%B5%D0%BD

    Беспристрастность ?

  10. #28
    Участник
    Регистрация
    04.09.2010
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2,513
    Цитата Сообщение от Балдинг Посмотреть сообщение
    Кажется недопонимание. Смотрите:
    хлеб -- тело Христово.
    эякулят -- ?
    (вкушая хлеб причащаемся не хлебу)
    Здесь (п.3).

  11. #29
    Участник
    Регистрация
    11.07.2008
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    496
    Записей в блоге
    2
    Как только речь зашла о сексуальных жидкостях стало ясно, что это равностность в чистоте не чистых веществ/субстанций.
    Адептами понимается влет. Переведите как "равностность" и в квадратных скобках расшифруйте.
    "Не стоит обсуждать такие темы в открытом разделе." Ну прям три девицы под окном пряли поздно вечерком.

  12. #30
    Участник
    Регистрация
    04.09.2010
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2,513
    Цитата Сообщение от Алсу Посмотреть сообщение
    Как только речь зашла о сексуальных жидкостях стало ясно, что это равностность в чистоте не чистых веществ/субстанций.
    Адептами понимается влет. Переведите как "равностность" и в квадратных скобках расшифруйте...
    Спасибо за совет. Но речь идет о старой традиции 7-8 веков, которая, насколько я понимаю, потом значительно видоизменилась.
    Перевод я уже сделал и пока не вижу необходимости что-то в нем менять. Если что-то не устраивает - оригинал статьи доступен в сети.

    Тему закрываю.

  13. Спасибо от:

    Alex (15.07.2020)

  14. #31
    Участник
    Регистрация
    04.09.2010
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2,513
    Цитата Сообщение от Алсу Посмотреть сообщение
    Как только речь зашла о сексуальных жидкостях стало ясно, что это равностность в чистоте не чистых веществ/субстанций.
    Адептами понимается влет. Переведите как "равностность" и в квадратных скобках расшифруйте...
    Спасибо за совет. Но речь идет о старой традиции 7-8 веков, которая, насколько я понимаю, потом значительно видоизменилась.
    Перевод я уже сделал и пока не вижу необходимости что-то в нем менять. Если что-то не устраивает - оригинал статьи доступен в сети.

    Тему закрываю.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •