Откуда взялось популярное выражение "Здесь и Сейчас"?
Откуда взялось популярное выражение "Здесь и Сейчас"?
Мне кажется что это Ошо постарался, у него есть даже книга с таким названием.
Aion (23.07.2019), Игорь Ю (27.07.2019), Цхултрим Тращи (23.07.2019)
Цитата:
От себя. Доподлинно неизвестно, но есть мнение, что в нашей культурной традиции сама идея восходит еще к древним грекам (эллинам), в частности, при разработке проблематики бытия.Hic et nunc- без всякого промедления. Hic et nunc. Латинское выражение, означающее «здесь и сейчас». Положение всякого существа, субъекта, события; его включенность в универсальное становление. Это относится даже к таким вещам, как память и воображение: вспоминать о прошлом или представлять себе будущее или нечто нездешнее всегда означает вспоминать и воображать здесь и сейчас. Все наши утопии имеют жесткую привязку к времени, так же как наши эмоции, и старятся не хуже нас. (Конт-Спонвиль Андре. Философский словарь / Пер. с фр. Е.В. Головиной. – М., 2012, с. 668-669).
Владимир Николаевич (24.07.2019), Игорь Ю (27.07.2019), Фил (24.07.2019)
Думаю в тему)
Из просветления
Момент "Здесь и Сейчас" наиболее точно передаёт знание о моменте просветления.
Любой может на пару секунд остановиться и пристально посмотреть в момент "Здесь и Сейчас".
Что там?
Определённо там есть ты, но нет мыслей. Ибо течению мысли нужно время, а в моменте "Здесь и Сейчас" времени нет, поэтому то он и "Момент".
Не смотри на мысли о моменте "Здесь и Сейчас", смотри в само "Здесь и Сейчас"
Что Там? Кто Там?
Есть там страдание?
Шуньшунь (27.07.2019)
Алма (27.07.2019)
Aion (04.08.2019)
https://dhamma.ru/canon/kn/snp/snp1-8.htm
В карания метта сутте переводчик использует это выражение
Brahmam-etaṃ vihāraṃ idha-māhu.
Это называется высшим пребыванием здесь и теперь.
Diṭṭhiñca anupagamma,
Непредубежденный во взглядах,
Sīlavā dassanena sampanno;
добродетельный и одаренный прозрением,
Kāmesu vineyya gedhaṃ,
Подчинив желание чувственных удовольствий,
Na hi jātu gabbhaseyya punar'etī'ti.
Больше никогда не окажешься в утробе.
Владимир Николаевич (27.07.2019), Кеин (03.08.2019)
Не знаю насчет 'здесь', а вот слово 'сейчас' в смысле 'в настоящее время' (ajjatā/ajjeva) Будда употреблял. Например в известном стихотворении из МН 131, которое также подробно разбирается старшими учениками в МН 132-134, говорится, что не нужно погружаться в воспоминания о прошлом и мечты о будущем, нужно наблюдать явления, которые происходят прямо сейчас, и прямо сейчас нужно прикладывать старания, не откладывая на потом, так как смерть может прийти в любой момент.
«Пусть прошлое в себе не пробуждает,
Будущих ожиданий пусть не строит.
Ведь прошлое оставлено уж было,
А будущее не пришло ещё.
Но вместо этого прозрением пусть видит
Сейчас возникшее любое состояние.
Пусть знает это, пусть уверен будет в этом
Неколебимым и неодолимым.
Старание нужно прилагать уже сейчас,
Кто знает, может завтра смерть придёт?
C [Владыкой] Смерти торговаться ты не сможешь,
Чтоб самого его сдержать иль армии его.
Но кто сим способом в старании пребывает,
И днём и ночью непреклонен когда в этом –
То говорят о нём, что он мудрец спокойный,
Кто одну ночь прекрасную обрёл».
Только "настоящее" - это "паччуппанна".
MN 131:
and phenomena in the present/Paccuppannañca yo dhammaṃ,
are clearly seen in every case./Tattha tattha vipassati;
А вообще, обычно говорят о пребывании в настоящем моменте "khana paccuppanna". Видимо из этого и происходит выражение "пребывать в здесь и сейчас".
Кеин (03.08.2019)
Есть знавание ощущений, чувств, ...
Есть естественный изначальный опыт наличия способности знавать внутреннее содержимое ума, ...
знавать смысл за "знаком", знавать "внешнее", знавать "других", ... .
Простейший базовый преочевиднейший опыт от первого лица - "знавать". Естественное переживание ума присущее каждому.
Художественная литература.
Рене Декарт один из классиков и основоположников научного метода.
"Рассуждение о методе" - научный труд, суммирующий и подводящий итог разрабатываемой и используемой методологии в его научных трудах "Диоптрика", "Метеоры" и "Геометрия".
Тот перевод, на который у Вас ссылка, впервые издан в 1953 году в серии "Классики науки":
https://www.rulit.me/books/dekart-r-...ee-362962.html
Затем ещё несколько раз переиздавался в ряде научных серий изданий.
Причём художественная литература и вообще все значения "беллетристика"?
; )
Я объяснил это здесь: https://board.buddhist.ru/showthread...l=1#post829948
Можете считать, что я употребил слово "беллетристика" не к месту. Я по этому поводу дискутировать дальше не вижу особого смысла.
Реплика после собственного (авторского) некузявого перевода принципа Декарта (перевода, угробившего весь смысл оного принципа) "мутная фраза, на самом деле" напомнила мне фразу из сочинения великого русск. сов. драматурга этц Ник. Эрдмана: "... я Маркса прочел и мне Маркс не понравился".
А чего? Норм. Главное -- чесна! Чесна сам запортил декартовский принцип и сам же его, запорченного, чесна оценил яко неинтеллигибельный... : )
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)