Владимир Николаевич (30.07.2019)
Фил (30.07.2019), Цхултрим Тращи (30.07.2019), Шуньшунь (29.07.2019)
Антончик (30.07.2019)
Фил (30.07.2019), Цхултрим Тращи (03.08.2019)
Не знаю насчет 'здесь', а вот слово 'сейчас' в смысле 'в настоящее время' (ajjatā/ajjeva) Будда употреблял. Например в известном стихотворении из МН 131, которое также подробно разбирается старшими учениками в МН 132-134, говорится, что не нужно погружаться в воспоминания о прошлом и мечты о будущем, нужно наблюдать явления, которые происходят прямо сейчас, и прямо сейчас нужно прикладывать старания, не откладывая на потом, так как смерть может прийти в любой момент.
«Пусть прошлое в себе не пробуждает,
Будущих ожиданий пусть не строит.
Ведь прошлое оставлено уж было,
А будущее не пришло ещё.
Но вместо этого прозрением пусть видит
Сейчас возникшее любое состояние.
Пусть знает это, пусть уверен будет в этом
Неколебимым и неодолимым.
Старание нужно прилагать уже сейчас,
Кто знает, может завтра смерть придёт?
C [Владыкой] Смерти торговаться ты не сможешь,
Чтоб самого его сдержать иль армии его.
Но кто сим способом в старании пребывает,
И днём и ночью непреклонен когда в этом –
То говорят о нём, что он мудрец спокойный,
Кто одну ночь прекрасную обрёл».
Для выяснения разумного "на самом деле", надо, как водится, не выдумывать самочинные переводы (меж даяниями тёще : ), а ознакомиться, как минимум, со словарными значениями терминов:
-- глагол cogito = "мыслю";
-- сущ-ное cogitatio = "мышление".
Причём в Инете есть масса публикаций, детально проясняющих этот (и без того, по мне, вполне логичный и ясный) принцип мудрого Декарта.
К примеру: http://filosof.historic.ru/books/ite...05/st027.shtml
Aion (04.08.2019)
Только "настоящее" - это "паччуппанна".
MN 131:
and phenomena in the present/Paccuppannañca yo dhammaṃ,
are clearly seen in every case./Tattha tattha vipassati;
А вообще, обычно говорят о пребывании в настоящем моменте "khana paccuppanna". Видимо из этого и происходит выражение "пребывать в здесь и сейчас".
Кеин (03.08.2019)
По поводу Декарта и его cogito ergo sum, если кто желает, вот сама его книга "Рассуждение о методе", откуда эта фраза.
http://psylib.org.ua/books/dekar01/index.htm
Хорошая беллетристика кстати, на мой взгляд.
Вот глава, где встречается эта фраза: http://psylib.org.ua/books/dekar01/txt04.htm
Это первые 3 абзаца.
Балдинг (03.08.2019), Владимир Николаевич (04.08.2019)
Есть знавание ощущений, чувств, ...
Есть естественный изначальный опыт наличия способности знавать внутреннее содержимое ума, ...
знавать смысл за "знаком", знавать "внешнее", знавать "других", ... .
Простейший базовый преочевиднейший опыт от первого лица - "знавать". Естественное переживание ума присущее каждому.
Беллетристика - изящная словесность (belle lettres). Поэтому.
Есть философские труды, которые читаются тяжело, например, насколько помню, Кант ("Критика чистого разума"), тот же Капитал Маркса, например. Из христианских авторов - св. Августин, как-то была книга его, пытался читать, показалось тяжеловесной.
У Декарта это его сочинение, философское, написано легким стилем, читается легко, так, что можно читать по-моему просто как художественную литературу. Второе, сама манера изложения. Если, например у Гегеля мы можем увидеть разворачивание некоей системы, определения терминов, бывает, что и многословные, например вот тут: https://www.litres.ru/fridrih-gegel/...onlayn/page-7/
то у Декарта рассказ включает то, как он пришел к постановке задачи, как определил метод, он упоминает какие-то жизненные обстоятельства, сопутствующие этому:
Тут же виден еще один его приём изложения - сравнения.Я находился тогда в Германии, где оказался призванным в связи с войной, не кончившейся там и доныне. Когда я возвращался с коронации императора в армию, начавшаяся зима остановила меня на одной из стоянок, где, лишенный развлекающих меня собеседников и, кроме того, не тревожимый, по счастью, никакими заботами и страстями, я оставался целый день один в теплой комнате, имея полный досуг предаваться размышлениям. Среди них первым было соображение о том, что часто творение, составленное из многих частей и сделанное руками многих мастеров, не столь совершенно, как творение, над которым трудился один человек. Так, мы видим, что здания, задуманные и исполненные одним архитектором, обыкновенно красивее и лучше устроены, чем те, в переделке которых принимали участие многие, пользуясь старыми стенами, построенными для других целей. ...
Вообще ведь философия в разных странах имеет свои особенности. Немецкая, английская. У французов был например такой жанр как максимы, афоризмы (например Монтень, Паскаль), в 20 веке Сартр и Камю были и писателями, и философами. Так что может быть это и национальная особенность, в русле традиции.
Последний раз редактировалось sergey; 04.08.2019 в 14:34.
Балдинг (04.08.2019), Владимир Николаевич (04.08.2019)
Довольно изящный перевод.
Просто, не всякая "изящная словесность" и не всё что легко читается и красиво написано - беллетристика. Так называется только лёгкая художественная литература, в том числе такое название используется как противопоставление литературе серьёзной и научной.
То, что вы написали, это одно из значений этого слова, самое распространенное сейчас, конечно я это знаю. В этом смысле ваш вопрос к моим словам про "Рассуждение о методе" и вот это ваше замечания понятны и обоснованы. Но это слово имеет и более широкое значение (выделил жирным):
https://bigenc.ru/literature/text/1854031БЕЛЛЕТРИ́СТИКА (от франц. belles-lettres – изящная словесность), в широком смысле – то же, что художественная литература; в более узком – художественная проза (в отличие от поэзии и драматургии). Б. называют также массовую лит-ру развлекательного характера (в противоположность произведениям высокого искусства). В. Г. Белинский понимал под Б. «лёгкое чтение», противопоставляя его серьёзной лит-ре. В 20 в. появляется понятие беллетризации, обозначающее проникновение приёмов худож. повествования в документальную и научную прозу.
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)