Вариант Ланкаватары, опубликованный на Абхидхарма.ру с некоторыми искажениями, комментами и примечаниями, самовольно внесёнными владельцем сайта, -- является пересказом или дайджестом Ланкаватары, выполненный проф. Д. Годдардом с англ. перевода Д.Т.Судзуки с согласия самого Судзуки.
При этом там же, на Абхидхарма.ру, сказано:
Ланкаватара-сутра, или Сутра явления [Благого Закона] на Ланке.
Бодхидхарма. Сокращённный адаптированный перевод.
С санскритского оригинала на английский язык перевод выполнил профессор Д.Т. Судзуки, издан в 1932г. "George Routledge & Son, London". В 2005г. сокращённый и отредактированный Дуайтом Годдардом английский текст сутры был переведён на русский язык Yu Kan
Чуть поясню: к Бодхидхарме Ланкаватара имеет лишь то отношение, что она -- согласно преданию -- его (Бодхидхармы) любимая сутра, перевод которой на кит. он передал в виде свитков первому из своих учеников -- Хуй Кэ.
Имя Бодхидхармы тут появилось с лёгкой руки владельца Абхидхармы.ру.
Соответственно, версия, представленная на Абхидхарма.ру, -- перевод с английского.
А вот на Даолао.ру дан перевод полного текста Лс -- с санскрита. Это просто другое качество или другой уровень.
(Как переводчик, я предлагал некогда хозяину Абхидхарма.ру заменить версию Годдарда на перевод с санскрита, но понимания не встретил. Однако у себя, на Даолао.ру, я версию Годдарда всё же удалил, чтоб не вносить путаницу, смутившую Вас.)