Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 41

Тема: Сущность = природа, но пустота ≠ ясность

Комбинированный просмотр

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1

    Сущность = природа, но пустота ≠ ясность

    Почему два разных аспекта Основы(пустота и ясность) называются двумя синонимами: сущность(пустота) и природа(ясность)?
    Последний раз редактировалось Иванофф; 06.01.2019 в 10:15.

  2. #2
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Потому что это устоявшийся не очень удачный перевод.

  3. Спасибо от:

    Joy (26.11.2019), PampKin Head (06.01.2019), Владимир Николаевич (06.01.2019), Нгаванг Шераб (20.05.2019), Цхултрим Тращи (06.01.2019)

  4. #3
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    Потому что это устоявшийся не очень удачный перевод.
    А на тех языках, с которых переводили они не синонимы?

  5. #4
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Они и в русском не вполне синонимичны. Впрочем, надо отдавать себе отчет в том, что почти никогда смысл терминов не выводится "этимологически" — в разных контекстах они имеют тот смысл, который люди договорились в них вкладывать.

  6. Спасибо от:


  7. #5
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1
    Это
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    Они и в русском не вполне синонимичны. Впрочем, надо отдавать себе отчет в том, что почти никогда смысл терминов не выводится "этимологически" — в разных контекстах они имеют тот смысл, который люди договорились в них вкладывать.
    не ответ на мой вопрос

    Цитата Сообщение от Иванофф Посмотреть сообщение
    А на тех языках, с которых переводили они не синонимы?

  8. #6
    Участник Аватар для Хотсан
    Регистрация
    19.11.2018
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    159
    Не очень понимаю тонкости дзогчен, сразу прошу прощения... Просто вспомнил, вроде бы по теме - у Тулку Ургъен Ринпоче есть отрывок такой:

    Два основных принципа сущностных учений Дзогчен - это пространство и осознавание (по-тибетски - uинг и ригnа).
    ...
    В контексте «практики тройного пространства» внешний uинг определяется как чистое небо без облаков. Внутренний uинг - это природа ума, состояHиe изначально пустое. Тайный uинг (или основное пространство) - это осознание природы будды. На самом деле сущностный uинг - это и есть ригnа, само недвойственное осознавание.
    ...
    Повторим ещё раз: «внешнее» пространство - это чистое небо. Внутреннее пространство - это безначальная чистота пустой сути сознания. Тайное пространство - осознавание этого; другими словами - само недвойственное осознавание.

  9. Спасибо от:

    Шуньшунь (06.01.2019)

  10. #7
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1
    На английском кстати essence и nature тоже синонимы: http://isynonym.com/en/essence, поэтому вряд ли дело в неудачном переводе.

  11. #8
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Иванофф Посмотреть сообщение
    На английском кстати essence и nature тоже синонимы: http://isynonym.com/en/essence, поэтому вряд ли дело в неудачном переводе.
    А Вы попробуйте в :
    Почему два разных аспекта Основы(пустота и ясность) называются двумя синонимами: сущность(пустота) и природа(ясность)?
    Ведь:
    Сущность = природа, но пустотаясность
    подставить исходные тибетские термины.


    и тогда дзокченпы(или ньингмапы) возможно Вам смогут ответить.
    а так разговор будет вестись лишь вокруг слов русского (или английского) языка.

  12. #9
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    А в греческом ουσία и φύσις — не синонимы. И что?

    По-тибетски — ངོ་བོ и རང་བཞིན имеют разную этимологию и, насколько я знаб, не взаимощаменяемы в текстах. Впрочем, я не ахти какой знаток; призовем лучше @Сергей Хос и @Аше.

    О, вот и на дхармавиле топикстартеру ответили: вне зависимости от «обыденного» значения, эти терминыине синонимичны в западной философии.
    Последний раз редактировалось Alex; 06.01.2019 в 14:10.

  13. Спасибо от:

    Joy (26.11.2019), Владимир Николаевич (06.01.2019), Цхултрим Тращи (06.01.2019)

  14. #10
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    вне зависимости от «обыденного» значения, эти терминыине синонимичны в западной философии.
    Дело не в этом: они в принципе не переводимы, ибо йогические термины основаны на опыте(йогическом), а термины западной философии на умствовании(пусть даже глубоком). Поэтому даже их несинонимичность не позволяет сделать адекватный перевод.

  15. #11
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    По-тибетски — ངོ་བོ и རང་བཞིན имеют разную этимологию и, насколько я знаб, не взаимощаменяемы в текстах.
    Иногда взаимозаменяемы, иногда нет.
    Зависит от контекста и уровня рассмотрения. Ну и от школы, конечно.
    У Турмана есть в одной работе сноска с разъяснением:
    ==========================
    Тиб. ngo bo nyid dam rang bzhin med. В данном случае Цонкапа использует эти два термина как синонимы, и действительно, оба они употребляются для перевода санскр. niḥsvabhāva. Однако соответствующие тибетские термины имеют различные оттенки, что подчеркивает неоднозначность санскр. svabhāva. Когда данный термин употребляется в онтологическом ключе и означает «самобытие» или «самосущую реальность», тибетцы переводят его как ngo bo nyid. Если же оно стоит в относительном смысле, означая просто «природу вещи», они предпочитали использовать выражение rang bzhin. Тем не менее, когда речь идет о «собственной природе», то есть акцентируется префикс sva- (тиб. rang), для перевода используется ngo bo nyid.

  16. Спасибо от:

    Aion (08.01.2019), Alex (07.01.2019), Аше (08.01.2019), Цхултрим Тращи (08.01.2019)

  17. #12
    Участник
    Регистрация
    06.02.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    123
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    По-тибетски — ངོ་བོ и རང་བཞིན имеют разную этимологию и, насколько я знаб, не взаимощаменяемы в текстах. Впрочем, я не ахти какой знаток...
    Я тоже не ахти знаток, но все же. Для начала, +1 к Сергею Хосу, в тибетском очень многие термины, как эти, так и другие, в первом приближении сильно зависят от употребляемого контекста, а во втором от интерпретаций последующих комментариев.

    А в продолжении, чтобы с одной стороны сильно не углубляться в нюансы, но с другой увидеть и схожесть, и вариативность вживую, можно заглянуть в толковый тибетский словарь:
    rang bzhin:
    1) ngang tshul dang/ ngo bo/ gshis ka/ ... zhi ba'i rang bzhin/ ... rang bzhin bzang po/ ... rang bzhin brtan po/ ... rang bzhin 'gyur ba/ ... ming gi rnam grangs la ngo bo dang/ yang dag grub/ rang gi ngo bo/ rang gzugs bcas so/ 2) bcos min dang/ 'bad rtsol med pa/ ... rang bzhin gyi dug ... rang bzhin gyi dgra bo/ ... rang bzhin gyis med par 'gyur ba/ ... 3) (mngon) chos thams cad kyi rang bzhin bdag med par gcig yin pas grangs gcig mtshon/ ...
    ngo bo:
    rang bzhin dang gnas lugs/ ... don gyi ngo bo/ ... rang gi ngo bo min/ ... sman la ngo bo'i sgo nas bsil drod gnyis/ nad la ngo bo'i sgo nas tsha grang gnyis/ ...
    Первое, что видно сразу, это что rang bzhin может быть ngo bo и наоборот, а может и не быть. Все зависит от того, какой смысл выражается термином. Смысла, очень грубо говоря, два. Первое, это ngang tshul и gshis ka, т.е. некоторая похожесть на что-то или качество подобное чему-то, в силу чего встречаются конструкции вида me'i rang bzhin can (обладающий природой огня) или ngo bo bde ba (сущность, являющаяся блаженством). А второе, это gnas lugs, когда речь идет про абсолютную истину, про изначальную природу ума и т.п., но даже применительно к этому контексту не обязательно эти термины будут обозначать одно и то же, это зависит от автора текста.

  18. Спасибо от:

    Aion (08.01.2019), Alex (08.01.2019), Сергей Хос (08.01.2019)

  19. #13
    Участник Аватар для Алик
    Регистрация
    03.06.2012
    Традиция
    дзен
    Сообщений
    3,764
    Цитата Сообщение от Иванофф Посмотреть сообщение
    Почему два разных аспекта Основы(пустота и ясность) называются двумя синонимами: сущность(пустота) и природа(ясность)?
    В настоящей пустоте нет места для пустоты.И уж тем более для ясности.

  20. Спасибо от:

    Алма (28.05.2019)

  21. #14
    Участник
    Регистрация
    23.08.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    93
    Цитата Сообщение от Алик Посмотреть сообщение
    В настоящей пустоте нет места для пустоты.И уж тем более для ясности.
    Не настоящая пустота как образовалась?

  22. #15
    Участник Аватар для Алик
    Регистрация
    03.06.2012
    Традиция
    дзен
    Сообщений
    3,764
    Цитата Сообщение от Тимур Бутовский Посмотреть сообщение
    Не настоящая пустота как образовалась?
    Не знаю )).

  23. #16
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Да ну? То есть, по-вашему, санскритские и уддиянские термины невозможно было адекватно транслировать средствами тибетского языка (хотя классический "дхармический" тибетский и был создан во многом искусственно, тем не менее, буддийская терминология на нем использует именно тибетскую этимологию)?

    Да и вообще, любая терминология, какие бы глубочайшие йогические прозрения ни описывала — по определению rnam rtog, т.е. "умопостроение",

  24. Спасибо от:


  25. #17
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    Да ну? То есть, по-вашему, санскритские и уддиянские термины невозможно было адекватно транслировать средствами тибетского языка (хотя классический "дхармический" тибетский и был создан во многом искусственно, тем не менее, буддийская терминология на нем использует именно тибетскую этимологию)?

    Да и вообще, любая терминология, какие бы глубочайшие йогические прозрения ни описывала — по определению rnam rtog, т.е. "умопостроение",
    Йогический санскритский был переведён на йогический тибетский, а не на филосовский тибетский как на Западе(философский западный). Ага?

  26. #18
    Участник
    Регистрация
    25.06.2018
    Традиция
    Дзогчен
    Сообщений
    287
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Alex Посмотреть сообщение
    Что за загадочный "йогический тибетский" и чем он отличается от "философского тибетского" или, скажем, "тибетского исторических хроник и эпоса"? Лексически, грамматически, синтаксически?
    Йогический тибетский язык - это язык носителя тибетского языка + одновременно обладателя глубокого йогического опыта: это язык Лонгченпы, Миларепы и т.д.

  27. #19
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Ещё бы разобраться, что в буддизме имеется ввиду под - йогическим постижением\прозрением\познанием. Что за прамана и к чему относится и т.п.
    Да и с понятием - йога.

    И тут также хорошо разработанный дхармический язык на основе тибетского(или проще говоря: тибетский язык буддийских текстов) может помочь.
    Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 07.01.2019 в 15:56.

  28. #20
    Основной участник Аватар для Alex
    Регистрация
    18.03.2003
    Традиция
    Ньингма (Дуджом Терсар)
    Сообщений
    3,810
    Ага?
    Не-а, не ага. Что за загадочный "йогический тибетский" и чем он отличается от "философского тибетского" или, скажем, "тибетского исторических хроник и эпоса"? Лексически, грамматически, синтаксически? Вы вообще в курсе, как складывалась тибетоязычная буддийская терминология (и да, это был далеко не одномоментный процесс), какая и почему при этом использовалась лексика, исходя из каких принципов конструировались неологизмы (литературы на эту тему полно, в том числе и на западных языках)? Что такое вообще "йогический язык"?

    И, похоже, вы не обратили внимания на очень важный момент, я повторю: !!!любая!!! терминология, какие бы глубочайшие йогические прозрения ни описывала — по определению rnam rtog.

  29. Спасибо от:


Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •