Показано с 1 по 13 из 13

Тема: Pemasiri

Комбинированный просмотр

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32

    Pemasiri

    Интересует перевод шри-ланкийского Pemasiri, так понимаю это сингальский, но нашёл лишь написание в английской транскрипции.
    Или перевод на санскрит.
    Заранее Спасибо! за ответы.

  2. #2
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Добавлю изображение как оно пишется:
    Название: 1914542_581130225395876_2484774219713324776_n.jpg
Просмотров: 961

Размер: 55.7 Кб

    Возможно надо читать Premasiri ?

    (извиняюсь за большой размер изображения, если не загрузится то вот ссылка на страницу фейсбука откуда взял:
    https://www.facebook.com/Studio-Pema...3920524450181/)

  3. #3
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,206
    Это может быть и Пали,
    Pema любовь, привязанность
    Siri удачa; слава; богатство; величие

    Слово встречается в качестве имени у бирманских и сингальских монахов

  4. Спасибо от:


  5. #4
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    Это может быть и Пали,
    Pema любовь, привязанность
    Siri удачa; слава; богатство; величие

    Слово встречается в качестве имени у бирманских и сингальских монахов
    Бханте, также подумал, что Пали, но название салона вроде на сингальском, плюс встретил ланкийские фамилии(?) : M. M. Pemasiri Manage , Кarunananda Pemasiri..

    А на сингальском любовь будет Prema , или как и на Пали - Pema ?

  6. #5
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,206
    Посмотрел какая именно "любовь" называется pema, нашёл вот эту сутту
    Pemā pemaṃ jāyati
    Любовь рождённая любовью


    Судя по всему хорошая, платоническая - приязнь, симпатия. Ей противопоставляется dosa. Но описывается она всё равно как препятствие, которое требуется отбросить, она не существует в джханах.

  7. Спасибо от:


  8. #6
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    Посмотрел какая именно "любовь" называется pema, нашёл вот эту сутту
    Pemā pemaṃ jāyati
    Любовь рождённая любовью


    Судя по всему хорошая, платоническая - приязнь, симпатия. Ей противопоставляется dosa. Но описывается она всё равно как препятствие, которое требуется отбросить, она не существует в джханах.
    Кмк., тяжело в современной культуре провести различие между пема(той что в хорошем смысле) и метта\майтри.
    И первое отбрасывается, а метта ведь не отбрасывается.
    Также кмк. интересно использования Pemasiri, как монашеского имени, хоть пема\према и отбрасывается ( возможно ещё есть и какието более тонкие оттенки смысла пема\према и это может употребляться и как синоним метта)

    (вот здесь есть ещё два варианта перевода Пема-сутты на английский и текст на пали: https://suttacentral.net/an4.200)

  9. #7
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    sansk. prema + śrī = сияние любви, великолепие любви и т.д.

  10. Спасибо от:

    Raudex (30.07.2018), Владимир Николаевич (30.07.2018)

  11. #8
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,206
    Скорее всего там опять таки имя собственное, на Пали - Pema
    В сингальском в ходу оба варианта и "пема" и "премайа", не скажу правда какой чаще
    на вашей картинке написан палийский вариант pēmasiri

  12. Спасибо от:


  13. #9
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    Скорее всего там опять таки имя собственное, на Пали - Pema
    В сингальском в ходу оба варианта и "пема" и "премайа", не скажу правда какой чаще
    на вашей картинке написан палийский вариант pēmasiri
    Бханте, меня именно вот это интересовало: возможность употребления и значение в сингальском языке слова "пема" при том что там имеется произношение "према".
    Этот интерес к употреблению в сингальском языке "пема"(особенно в именах собственных и названиях) в данном случае у меня был связан с рядом топонимов Гималайского региона, а предки сингалов когда-то мигрировали откуда-то с северных частей Индии.

    Большое Спасибо! за ответы.
    Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 30.07.2018 в 02:33. Причина: уточнил

  14. #10
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,206
    Варианты переводов не так важны, и так более менее понятно что там по оригиналу.

    "Пема" имхо "хорошая" в том смысле, что это не "кама-рага"
    А так, я что-то не уверен что "пема" синоним "метты", как-то трудно себе представить, что б корнем "метты" была "доса" , а в сутте такой вариант есть.
    Впрочем может ещё кто поделится соображениями и примерами.
    Последний раз редактировалось Raudex; 30.07.2018 в 01:57.

  15. Спасибо от:


  16. #11
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,206
    Здесь "пема" перечисляется с разными страстными чувствами, в одном ряду с рагой и чхандой:
    ... Rūpe kho, āvuso, avigatarāgassa avigatacchandassa avigatapemassa avigatapipāsassa avigatapariḷāhassa avigatataṇhassa ...
    ... Друг, тот, кто не лишён жажды к форме, кто не лишён хотения, любви, желания, влечения, страсти к форме ...

  17. Спасибо от:

    Владимир Николаевич (30.07.2018), Кеин (30.07.2018)

  18. #12
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    С переводом этим двух терминов всё становится яснее/понятнее.
    Пал. пема (в общем случае) -- love or affection. Стало быть, это любовь, сопряжённая с привязанностью, если не страстью. В общем, так любить всех невозможно. : )
    Пал. метта -- mettaŋ karoti (loc.) to be friendly or sympathize with. Это дружелюбие, доброжелательность: по отношению ко всем чувствующим....

    Ну а с сингальским -- если в будд. контексте -- д.б. аналогично.

  19. #13
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Возможно, кто обладает информацией ещё и по таким вопросам:

    Есть ли на Шри Ланке топонимы(гора, местность, населённый пункт, вихара,...) носящие название Pemasiri ?
    Встречается ли у шри-ланкийских тамилов имя собственное Pemasiri \Premasiri\ Premaśrī(или только у сингалов)?

    (на полях: хотелось бы заметить, что в теме речь не prema, и даже не о śrī+prema , а именно о prema + śrī (если вдруг заметка покажется непонятной, просьба обратить более пристальное внимание выше на сообщение #4 от уважаемого Vladiimir ))

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •