Вот именно — ставить в тупик. Вышеприведённые тексты в тупик не ставят, а просто пересказывают известные буддийские истории. К монахиням ходить не надо, получишь по чайнику. Пропалывая землю, пропалываешь омрачения. И так далее.
Можно «шэнсы» перевести как «[океан] рождения и смерти». Можно как «самсара». Нельзя как «[океан] рождения и смерти самсары».