Да не... "Я", как раз, есть. (Пока есть тело.) А вот привязанности к нему, при достижении просветления (а ещё лучше -- ануттара самьяк самбодхи : ) уже нету.
Цитирую Шэньсю:
Я ищу основу ума, не ищу будду.
Три мира, постигнуты будучи, — лишь пустота бессущностная.
Дабы найти будду, просто выяви ум.
Именно этот ум изначальный — ум будды.
А дальше -- без меня, глубоко невежественного... : )
Еше Нинбо (27.11.2017)
身是菩提树
心如明镜台
时时勤拂拭,
勿使惹尘埃。
菩提本无树,
明镜亦非台。
本来无一物,
何处惹尘埃。
Стихотворение Шэньсю:
Тело—дерево бодхи,
А ум подобен подставке светлого зеркала.
Старательно протираем их,
Чтобы на них не оседалала пыль.
Ответ Шестого Патриарха:
У бодхи изначально нет дерева,
А у светлого зеркала —подставки.
Поскольку изначально нет ни одной вещи,
Где же тогда может осесть пыль?
Еше Нинбо (27.11.2017)
Да ну.. Какой такой асадулин-масадулин,, Наш дубинин лудше всех.(ждет его везде успех)))
Мне вот это понра..
"Я любимой узнаванье каждым вдохом отмечаю,
рыбой, пивом и консервой, огурцом малосоленым
тыкать палкой если лень мне
я чешу затылок сразу
что ж ты делаешь, зараза
Без тебя не лезет пиво"
Ну значит я в прошлой жизни была китаянкой,что здесь непонятно. Не случайно же в уме один рог возник. Вспомнилось..,
Ну и ещё вариант. Сначала пастух привязал верёвку к рогу, и его сломал, пока тянул. Остался один. А пастух смекнул и привязал верёвку теперь к носу. Уж тут то бык никуда не денется. Вот и все.
Еше Нинбо (28.11.2017)
Благодарю Альбину, Won Soeng и Харуказе за проделанную работу. Ваши варианты стихов я передам главному редактору в монастырь Лунцюань в центр переводов русского языка.
Я предложил главному редактору, чтобы в переводе оставить все три варианта стихов: Альбины, Won Soeng и Харуказе. Так как каждый из этих трёх вариантов стихов прекрасен и оригинален.
Won Soeng (28.11.2017), Владимир Николаевич (28.11.2017)
Еше Нинбо (28.11.2017)
Я думаю, что это не последняя возможность.
Стихи Алтарной сутры Шестого Патриарха, которую я переводил, не хотите попробовать переложить на стихи как в оригинале? Я совсем не умею слагать стихи.
Скиньте мне ваш адрес, я вам вышлю один экземпляр сутры. Мы издали её летом:
http://buddhist.ru/buddhist-news/boo...ogo-patriarkha
Вам сердечная благодарность.
Альбина (28.11.2017)
Еше Нинбо (29.11.2017)
Ах, не спрашивайте, не спрашивайте
Ну к чему эти рифмы и строфы
Может гордостью все окрашено
Дескать, вот он, какой я, профи
Может детское травматическое
Так и вьется за строчкой строчка
Неуклюжее стилистически
Словно бык тот посевы топчет
Так обидеть легко художника
Даже если он графоман обычный
Ведь годами потом все же может он
Изливать везде свое бычье
Владимир Николаевич (28.11.2017), Дубинин (28.11.2017), Монферран (28.11.2017)
когда рождается строка
чудес нет лучше
как будто в небе облака
смывают тучи
рождается великий миг
волшебного творенья
вот в чем нектар и смысл и кайф
писать стихотворенья
Алик (29.11.2017), Владимир Николаевич (28.11.2017), Дубинин (28.11.2017), Еше Нинбо (29.11.2017)
Есть мнение, что в иных случаях в качестве приоритета может быть поставлено содержание, в ущерб форме (включая рифму).
Есть мнение, что рассматриваемый случай стихотворения на религиозную тему может быть рассмотрен как этот иной.
И рифмоплетства обретя уменье
Не смог постичь стихосложенье )
Эту тему просматривают: 2 (участников: 0 , гостей: 2)