Сутты и сутры - не святоотеческая литература, не метафизика и уж темболее не технарские тексты. Они образны, и наполнены жизнерадостностью, в них много юмора, иронии, задора, а также и практически детской наивности, и очень очень много обычной сердечной теплоты обычных простых (в нашем понимании необразованных) людей и обычной простой житейской мудрости - просто читать исследователям (в том числе и переводчикам) их надо как буддийские сутты и сутры, а не как выше вначале этого абзаца перечисленное.
А прежде чем читать, надо слушать Дхамму, слушать живых буддийских наставников, носителей Дхаммы. Изучать, изучать традиционно, получать соответствующее традиционное образование и понимание, а затем уж читать и тем более переводить для других.