Владимир Николаевич (17.03.2017), Фил (17.03.2017)
Common mortals and the ignorant may measure the size of their own self and say, 'It is like the size of a thumb, like a mustard seed, or like the size of a mote.' When the Tathagata speaks of Self, in no case are things thus. That is why he says: 'All things have no Self.'
Even though he has said that all phenomena [dharmas] are devoid of the Self, it is not that they are completely/ truly devoid of the Self. What is this Self? Any phenomenon [dharma] that is true [satya], real [tattva], eternal [nitya], sovereign/ autonomous/ self-governing [aisvarya], and whose ground/ foundation is unchanging [asraya-aviparinama], is termed 'the Self' [atman].
Простаки и невежды, пытаясь измерить собственное "я", говорят: "Оно размером с сустав большого пальца", или "размером с горчичное зерно", или "размером с пылинку". Говоря о Самости, татхагата отвергает [такие представления], и поэтому он говорит: "Все вещи не имеют самости". Но хоть он [в таком контексте] и сказал, что все дхармы лишены самости, это не означает, что они не имеют самости в подлинном/окончательном смысле. Что же это за самость? Все подлинные [satya], реальныеl [tattva], вечные [nitya], самовластные/самодостаточные [aisvarya] дхармы, те, чье основание неизменно [asraya-aviparinama], их именуют "[подлинная] Самость".
То есть "подлинная Самость" - не вещь, но и не отсутствие, так надо это понимать. Но люди, "простаки и невежды", полагающие все существующее "вещным", не способны вместить это понимание. Они-то и критикуют сказанное в Махапаринирвана-сутре.
Это правда из другой дхармической традиции, из адвайты, но и там насколько можно понять, под Самостью, не подразумевается субстанция, или как писал об атмане Герман, что это якобы подкладка, а вот что говорил Шри Рамана Махарши:
По правде говоря, чистое Сознание неделимо. Оно не имеет частей, форм и состояний, понятий «внутри» и «снаружи». Для Него не существует «левого» и «правого». Чистое Сознание, которое и есть Сердце, обнимает всё, ибо нет ничего вне или отдельно от Него. Такова конечная Истина. С этой абсолютной точки зрения Сердце, Атман, или Сознание, не может иметь определенного особого места в физическом теле. На каком основании? Тело само является просто проекцией ума, а ум – это не что иное, как слабое отражение лучезарного Сердца. Как может ТО, включающее всё, Само быть ограничено крохотным участком внутри физического тела, являющегося только бесконечно малым, феноменальным проявлением единственной Реальности? Сердце – это еще одно имя для Реальности, и Его нет ни внутри тела, ни снаружи. Для Него не может быть понятий «внутри» и «вне».
Tong Po (20.03.2017), Сергей Хос (17.03.2017), Шуньшунь (18.03.2017)
Tong Po (20.03.2017)
Это правда из другой дхармической традиции, из адвайты, но, Денис Васильевич, вы в курсе, что является последним препятствием на пути чела к Атману?
Никогда не догадаетесь.
Интеллект.
Отсюда следует, что надо срочно перестать читать книжки, т.к. они только его и кормят, его и подпитывают, т.е. мешают вам, Денис Васильевич.
Займитесь практикой (дзен-буддизма) и познайте Атман. Свое Великое Я, вечное и неизменное.
Сугатагарбха, провозглашаемая как Основа всего,
Не является объектом мыслящего ума;
Если попытаться исследовать её природу,
То она не поддаётся анализу.
Однако Совершенную природу
Всегда видит йогин, наделённый силой.
"Сутра обильно украшенного [мира]" (rgyan stug po’i mdo)
Aion (18.03.2017), Tong Po (20.03.2017), Шуньяананда (18.03.2017)
про высшее "я" и низшее "я" поищите в теософических источниках.
В источниках буддийских я встречал термин "конечное "я"" ("саккая анта"). Это конечное преходящее "я" или личность в буддизме считается пятью "упадана кхандха" и коротко эти "5 кхандх" называются "саккая". Но есть термин "саккая анта", что означает именно конечная, так как "анта" - это "конец", "предел". Эта конечная преходящая личность возникает всякий раз, когда "высшее я" (можно так назвать это ради аргументации) начинает спускаться снова в наш мир. Ведет его жажда приятного, которую там, в тех областях легко можно удовлетворить.
Если существо достигло просветления, то после покидания этого нашего мира оно более не вожделеет к приятным ощущениям земного характера. И считается освобожденным. Если же существо еще не достигло просветления, то оно снова облекается в конечную или преходящую личность
В Ланкаватара сутре, в главе "Собрание гатх" (Сагатхакам), есть период, гласящий:
755. [Однако же] загрязнённое безначальными порождениями и омрачений источниками
(359) [изначально] чистое «я» подлежит очищению, ткани подобно.
756. Как ткань, очищенная от загрязнений, либо же злато, избавленное от нечистот, на нём налипших,
не разрушаются, но пребывают [такими, как есть], то же — с «я»-самостью, свободной от омрачений.
757. Как сладость мелодий несведущим видится в лютне, звучащей раковине
или литаврах, такою же [им представляется] самость, [сокрытая] в скандхах.
758. Как жемчуг в водах иль драгоценный камень в земных глубинах,
незримые, но существующие, такова же и самость, [сокрытая] в скандхах.
759. Как неразделимыми не восприемлет несведущий разделённые ум, к уму относящееся
и свойства скандх, так же [он не способен воспринять и] самость, [сокрытую] в скандхах
760. Как для беременной женщины лоно её невидимо, хотя оно существует,
так самость, [сокрытая] в скандхах, незрима для неискушённых.
761. Как сущность травы целебной либо [стихия] огня в горении
незрима для неискушённых, так же — и с самостью, [сокрытою] в скандхах.
762. Как пустотности и непостоянства всех сущностей не видят непробуждённые,
хотя те существуют, так же — и с самостью, [сокрытою] в скандхах.
763. Не существуй «я»-самости, не было бы ни уровней [совершенствования], ни самообладанья-ващиты,
ни беспредельного осознания, ни возвышающего посвящения, ни высшего из самадхи.
(360) 764. Буде же отрицающий существование [«я»], приидя, заявит: «Коль оно существует, покажи [мне] его»,
мудрый ответит ему: «Покажи мне своё различение».
765. Не должно общаться с рассуждающими о бессамостности и отвергшими предписания бхикшу,
[ибо] воззрения их, основанные на двойственности существованья-не-существованья, вредят Учению пробуждённых.
766. Свободное от омрачений тиртхов, оно истребляет нещадным пламенем дебри отсутствия «я»,
сияя, подобно огню конца юги, учение это о [неомрачённой] «я»-самости
767. Патока, сладкий тростник или сахар, либо же скисшее молоко, кунжутное масло иль масло очищенное и так далее
имеют свой собственный вкус, неведомый тем, кто их не испробовал..
768. Мышленьем воспринимаемое как пятеричное скопление скандх,
«я» для несведущих незримо, однако же сведущие, узревши его, освобождаются.
Однако есть в Сагатхакам и суждения, утверждающие отсутствие "я".
При этом не стоит забывать, что едва ли не вся "идеология" : ) Ланкаватары основывается на взаимоисключающих утверждениях...
Балдинг (24.03.2017), Сергей Хос (19.03.2017)
Фридегар:
А какие вы знаете теософские сутры?про высшее "я" и низшее "я" поищите в теософических источниках.
Е.С. Далай-лама XIV:
О нирване, как о «великом я», как синониме Татхагатагарбха, Татхате, Дхармате говорится в сутрах третьего поворота, например в махаянской Ангулимала-сутре сказано:Теософия представляет собой важное духовное движение XIX и начала XX вв., последователи которого стремились к синтезу всего человеческого знания: восточного и западного, религиозного и научного.
P/S Четыре печати тихо сдают позиции...Благодаря тому, что причина знания, которая является постоянной Татхагатагарбхой, существует во всех существах, обретаются все высшие аспекты блаженства и совершенство полноты мира. Благодаря тому, что слышат о постоянной Татхагатагарбхе, всё совершенство мира, высшие формы бытия и всё блаженство на земле достигается всегда, в трёх временах - в прошлом, настоящем и будущем.
[...]
Из бессмертных слов учения: "Татхагатагарбха - постоянна", рождается великая мудрость.
Денис Васильевич (19.03.2017)
Нет, упадок Дхармы это когда " Четыре печати тихо сдают позиции..." как заметил @Choi
и этерналистское толкование сутр третьего поворота.
Но Вы то о своём?
Сергей Хос (19.03.2017)
Скорее отсутствие понятийно терминологического языка Дхармы в странах небуддийской культуры.
Так получается казус, переводы текстов якобы говорящих о чёмто на наши языки есть, а буддийских традиций где бы были подобные воззрения и подобные понимания этих текстов - нет.
(п.с. Хотя кмк., можно и так сказать. Так ведь предсказанное Буддой начало упадка Дхармы через 500 лет, какраз и совпало с началом вынужденной записи Слова Будды, передававшегося до этого изустно вместе с пониманием.)
Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 19.03.2017 в 11:13. Причина: дописал (п.с..)
Фил (19.03.2017), Шуньяананда (19.03.2017)
Это словосочетание совсем о другом, о крайности отождествления:
http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka...tavaggo-e.html
Антарадхана (20.03.2017), Владимир Николаевич (19.03.2017)
Владимир Николаевич (19.03.2017)
чему соответствует эта сутта тут?
Дальше Khandha Saṃyutta не нахожу: https://suttacentral.net/sn22
Шуньяананда (19.03.2017)
Какраз приведённый отрывок из Ланки, устраняет один из двух небуддийских крайних взглядов на я, другой период который уважаемый Юй Кан охарактеризовал, как -Однако есть в Сагатхакам и суждения, утверждающие отсутствие "я".(с) устраняет вторую крайность сакаядришти.
А вот цитировать то можно по отдельности, что то что то, тогда и получится противоречащие якобы утверждения.
Вообщем цитатами из переводов Сутр и Шастр можно крутить, похлеще чем цыган солнцем )))
Tong Po (20.03.2017), Инга Че (27.03.2017), Сергей Хос (19.03.2017), Фил (19.03.2017), Шуньяананда (19.03.2017)
я основывал то, что говорил выше вот на этой сутте:
перевод на русский, как я думаю, не отражает смысл. Если посмотреть буквальное значение слов на пали. Тем не менее, вот он
https://suttacentral.net/ru/sn22.103
а вот палийский текст, написанный латиницей:
Sāvatthinidānaṃ. “Cattārome, bhikkhave, antā. Katame cattāro? Sakkāyanto, sakkāyasamudayanto, sakkāyanirodhanto, sakkāyanirodhagāminippaṭipadanto. Katamo ca, bhikkhave, sakkāyanto? Pañcupādānakkhandhātissa vacanīyaṃ. Katame pañca? Seyyathidaṃ—rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho—ayaṃ vuccati, bhikkhave, sakkāyanto.
Перевести это примерно можно так, как я думаю:
В Савватхи. Монахи, есть эти antā (предельности, окончания или то, дальше чего нельзя уже идти). Какие четыре?
1. Sakkāyanto - конечная личность
2. sakkāyasamudayanto - самовозникновение этой конечной личности
3. sakkāyanirodhanto - прекращение этой временной личности
4. sakkāyanirodhagāminippaṭipadanto - путь, ведущий к прекращению этой временной перевоплощающейся личности
Katamo ca, bhikkhave, sakkāyanto? - и что такое эта саккая анта или временная конечная личность? Это пять упадана кхандха (upādānakkhandhā). Пять совокупностей привязанности. Какие пять? Форма, как упадана кхандха (rūpupādānakkhandho); ведана или чувства, как упадана кхандха; идеи или санна, как упадана кхандха; санкхара или волевые импульсы; ... сознание, как упадана кхандха - это называется конечной преходящей личностью (sakkāyanto)
дальше: Katamo ca, bhikkhave, sakkāyasamudayanto? Yāyaṃ taṇhā ponobhavikā nandirāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṃ—kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, sakkāyasamudayanto.
И что такое само-возникновение (sakkāyasamudayanto) конечной личности? Это жажда (taṇhā) которая ведет к новому существованию, сопровождаемая наслаждением и страстью, жажда ищущая наслаждение тут и там ...
И что такое прекращение саккая анта? Это безостаточное угасание жажды, прекращение её. ...
И что такое путь, ведущий к прекращению саккая анта? Это Благородный Восьмеричный Путь ...
примерно так. Смотрите перевод тут:
http://dictionary.sutta.org/
или в других словарях, в сети
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)