Страница 3 из 6 ПерваяПервая 123456 ПоследняяПоследняя
Показано с 41 по 60 из 106

Тема: " Глубина видимости " ( из "Сутра Сердца")

  1. #41
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Откройте словарь. Там же значения слов подробно разжевываются. Или опять скриншоты подчеркнутые постить?

  2. #42
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Ничего Бхагаван в то время не излагал вербально. За него изложил всё Авалокитешвара. Хоть в сутру вчитайтесь.
    На тибетском. Я привел санскритский вариант в редакции Конзе. Именно с него и был выполнен был обсуждаемый перевод на русский. В нем именно "вербально". Еще раз: санскритский текст. Не тибетский. Плюс упоминаются другие санскритские тексты (а именно Лотосовая сутра) где подобная конструкция встречается в изобилии.

  3. Спасибо от:

    Шавырин (13.06.2016)

  4. #43
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    На тибетском. Я привел санскритский вариант в редакции Конзе. Именно с него и был выполнен был обсуждаемый перевод на русский.
    Это моё имхо, конечно (но не только моё), но тибетские лоцавы очень точно перевели эту сутру с санскр. на тибетский. Точнее, чем китайцы.

  5. #44
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    А как такое значение получается? Если только не предположить, что действие "examined", произошло вслух, т.е. доступным для окружающей аудитории способом. Тогда это будет тоже самое, что и "изложил" (т.е. "исследовал (рассмотрел) вслух"). Во время изложения (или по окончанию таких изложений) различные ученики из состава аудитории достигали различных уровней понимания Дхармы Будды или укреплялись в вере. Т.е. это для аудитории. Т,е. это "публично изложил, явил и т.д."
    Так ведь отбхасил, а не отбхашил.
    Получается бхАшитвА сложное слово со значением - wherein are examined.
    Причём корень в нём , судя по всему тотже что и в авабхАсам которое переведено - radiance.
    бхАс - сияние, блеск, ясность - в значении уяснение, постижение.

    Вот и получается:
    gambhira-avabhasam nama dharmaparyayam bhasitva samadhim samapannah
    погрузился в самадхи под названием глубины сияния (в котором) уяснил перечень дхарм\явлений
    Уяснил - ясно постиг.

    was absorbed in the contemplation known as "profound radiance" wherein phenomena are examined.

  6. #45
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Это моё имхо, конечно (но не только моё), но тибетские лоцавы очень точно перевели эту сутру с санскр. на тибетский. Точнее, чем китайцы.
    С чего Вы взяли, что переводили именно с этой версии. Версий текста много. А сколько было и не сохранилось?! Ну и как говорят нам ученые, эта сутра китайского происхождения и ее санскритская версия, по всей видимости, является обратным переводом.

  7. #46
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    С чего Вы взяли, что переводили именно с этой версии. Версий текста много. А сколько было и не сохранилось?! Ну и как говорят нам ученые, эта сутра китайского происхождения и ее санскритская версия, по всей видимости, является обратным переводом.
    Т.е. Сутра сердца изначально была передана на китайском и для китайцев?)))

  8. #47
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    Так ведь отбхасил, а не отбхашил. С тем же корнем
    Ну это просто я так по русски произнес отбхасил. Можно сказать "обхашил". Суть, что санскритское слово bhāṣ. Это я так его написал по-русски. Еще раз, это слово (глагол) bhāṣ. Где засвидетельствованы значения этого глагола, которые Вы ему приписываете?

  9. #48
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Т.е. Сутра сердца изначально была передана на китайском и для китайцев?)))
    Тут уже тысячу раз постили ссылки на исследования ученых. Почитайте, например, Jan Nattier - The Heart Sūtra: A Chinese apocryphal text.

  10. #49
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    Ну это просто я так по русски произнес отбхасил. Можно сказать "обхашил". Суть, что санскритское слово bhāṣ. Это я так его написал по-русски. Еще раз, это слово (глагол) bhāṣ. Где засвидетельствованы значения этого глагола, которые Вы ему приписываете?
    Я сам пытаюсь разобраться, а не утверждаю .
    Имеем:
    At that time the blessed lord was absorbed in the contemplation known as "profound radiance" wherein phenomena are examined.
    tena khalu punah samayena bhagavan gambhira-avabhasam nama dharmaparyayam bhasitva samadhim samapannah.
    De'i tshe bcoin-Idan-'das zab-mo snang-ba zhes-bya-ba'i choskyi rnam grangs kyi ting-de-'dzin la snyoms par zhugs-pa-so

    С других вариантов не может быть перевода, иначе откуда взялось wherein phenomena are examined

    У меня единственное предположение, что бхАшитвА от корня бхАс, а не от бхАш.
    Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 13.06.2016 в 23:19. Причина: очепятка

  11. Спасибо от:

    Сергей Хос (13.06.2016)

  12. #50
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Вообщем нужен специалист, чтоб сверить тибетский и санскритский тексты.
    Тибетцы переводили путём калькирования и можно будет точно восстановить значение слов, таким каким оно было во время перевода.

  13. Спасибо от:

    Шавырин (13.06.2016)

  14. #51
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    Вообщем нужен специалист, чтоб сверить тибетский и санскритский тексты.
    Тибетцы переводили путём калькирования и можно будет точно восстановить значение слов, таким каким оно было во время перевода.
    Тибетцы переводили не только путём калькирования, но и по смыслу тоже. ) Сохраняя смысл.

  15. Спасибо от:


  16. #52
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Тибетцы переводили не только путём калькирования, но и по смыслу тоже. ) Сохраняя смысл.
    Естественно сохраняли.
    Но сам разработанный метод уникален, сложные индийские корневые слова - переводились слоговым тибетским языком в строгой соответствии не только со значением, но и с этимологией инд. слов. Причём опираясь на классические грамматики Панини, Патанджали и других известных традиционных грамматистов.

  17. #53
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    Вообщем нужен специалист, чтоб сверить тибетский и санскритский тексты.
    Тибетцы переводили путём калькирования и можно будет точно восстановить значение слов, таким каким оно было во время перевода.
    Вы не знаете источника, который был перед тибетцами. В вашей ссылке, это просто воткнули рядом текст, который был им доступен.

    Специалисты, уже рассматривали этот вопрос. Откройте словари. Они составлены специалистами. Значения слово засвидельстваваны. Рассмотрены разные варианты. В т.ч. и тибетские. Это все уже есть. Зачем фантазии разводить?

  18. #54
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    Я сам пытаюсь разобраться, а не утверждаю .
    Вы просто фантазируете.

    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    У меня единственное предположение, что бхАшитвА от коня бхАс, а не от бхАш.
    Где такой значение засвидельствовано? В каком справочнике? Какими специалистами?

  19. #55
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Значение "проповедь Дхармы" для dharmaparyāya вполне обычно в буддийском санскрите и пали. Тем более bhāṣ в значении "говорить и т.д.".
    Последний раз редактировалось Vladiimir; 14.06.2016 в 00:06.

  20. #56
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    Ну и как говорят нам ученые, эта сутра китайского происхождения и ее санскритская версия, по всей видимости, является обратным переводом.
    Так говорили о Ваджрачхедика Праджняпарамите Сутре.
    А потом название с Хридаей Праджняпарамитой Сутрой попутали, и пошла байка.

  21. #57
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    Так говорили о Ваджрачхедика Праджняпарамите Сутре.
    А потом название с Хридаей Праджняпарамитой Сутрой попутали, и пошла байка.
    См. Nattier - (1992). The Heart Sūtra: A Chinese apocryphal text.

  22. #58
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    См. Nattier - (1992). The Heart Sūtra: A Chinese apocryphal text.
    Давно Jayarava почитываю, так что закалён и привит против ереси
    (Шутка.)

    А вообще спасибо, но вряд ли уже в это поверю.

  23. #59
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    Давно Jayarava почитываю, так что закалён и привит против ереси
    (Шутка.)

    А вообще спасибо, но вряд ли уже в это поверю.
    А я поверю специалистам.

  24. #60
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Просто если заглядывать в словари, то можно увидеть, что и у dharmaparyāya есть обычное, часто-встречающееся значение "(какая-то конкретная) проповедь Дхармы" и у слова "бхава" есть часто встречающееся значение "смысл", типа "подразумеваемый смысл чьих-то слов".

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •