Показано с 1 по 6 из 6

Тема: Домохозяин Угга

  1. #1
    Администратор Аватар для Ануруддха
    Регистрация
    06.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    4,091

    Домохозяин Угга

    Угга Гахапати (Ugga Gahapati) был богатым домохозяином из деревни Хаттхигама (Hatthigāma), расположенной на племенной территории Вадджи (Vajji).

    После смерти своего отца Угга был назначен на должность старейшины (setthi). Однажды Будда во время своего путешествия пришёл в Хаттхигаму и остановился в саду Нагавануйяне (Nāgavanuyyāna). В это время Угга проводил время в увеселениях, в этом же саду, который ему принадлежал, с участием танцовщиц и с распитием алкогольных напитков, и всё это празднование продолжалось семь дней. Повстречав Будду, Угга испытал такой сильный стыд, что тут же протрезвел. Будда дал ему наставления и по их окончании он стал анагамином (anāgāmī). Вслед за этим Угга распустил своих танцовщиц и посвятил себя до конца жизни заботе и уходу за членами Сангхи. Однажды ночью его посетили несколько божеств (devas) и, рассказав ему о достижениях различных монахов, посоветовали ему выбрать в качестве получателей его даров только тех, которые были особо выдающимся. Но Угга делал подношения всем монахам, без исключения и в равной степени испытывал от этого радость (AA.i.214-5).

    Среди домохозяев Будда назвал его лучшим из тех, кто оказывал поддержку членам монашеской общины (sanghupatthākānam) (A.i.26).

    Однажды Будда как-то сказал, что Угга обладает восемью особыми и удивительными качествами. Один из монахов услышал о том, что Будда упоминал эти качества и отправился к Угге, чтобы расспросить его о них. Угга ответил, что он не знает о том, что Будда имеет в виду, и рассказал о восьми удивительных событиях, которые с ним случились, а именно:

    (1) Как только он увидел Будду, то сразу его алкогольное опьянение исчезло, и он сделал почтительный поклон Будде. И Будда поговорил с ним на различные темы, такие как даяние (dāna), нравственное поведение (sīla) и другие.

    (2) Когда Будда увидел, что ум Угги был готов, он изложил ему Четыре истины, которые он понял и постиг.

    (3) У него было четыре молодых и красивых жены. Когда он принял обет безбрачия, то он отпустил их и сполна их обеспечил. Для одной из них он нашёл мужа по её выбору, как она того хотела, и сделал он это без тени ревности.

    (4) Всем своим огромным богатством он делился с благородными личностями, с теми, кто соблюдал правила нравственного поведения.

    (5) Он прислуживал любому монаху, и делал это от всего сердца. Он имел обыкновение слушать проповедь монаха со всей серьезностью и если монах не проповедовал, то он сам давал ему наставления по Дхамме.

    (6) Божества рассказали ему о различных достижениях разных монахов, но он делал подношения всем в одинаковой степени, без исключения.

    (7) Несмотря на то, что божества часто посещали его, и у него была возможность с ними общаться, он этим не гордился.

    (8) У него не было жажды к новому рождению. Он не тревожился по поводу своей смерти, потому что Будда заверил его, что он никогда больше вернётся в этот мир.

    Монах передал этот разговор Будде и тот сказал ему, что это были те самые качества, которые он имел в виду, когда превозносил Уггу (A.iv.212-6).

    В Саньютта Никае (Vajjī Sutta, S.iv.109f) есть упоминание о посещении Уггой Будды в саду Хаттхигамака. Он спросил там Будду, почему происходит так, что некоторые люди достигают полного освобождения в этой самой жизни, в то время как другие не достигают. «Из-за цепляния» – ответил Будда (…за формы познаваемые глазом, которые желательны, прекрасны, приятны, чувственно привлекательны, дразнящие. Если бхиккху ищет радость в них, приветствует их и за них цепляется, то его ум становится зависимым от них и за них цепляется. Бхиккху с цеплянием не осуществляет Ниббану).

    Пер. с англ.: Цветкова Павла
    Источники:
    1. Buddhist Dictionary of Pali Proper Names.
    http://www.palikanon.com/english/pali_names/u/ugga.htm
    2. How to Live as a Good Buddhist. Volume II. Yangon. Myanmar. 2003.
    Последний раз редактировалось Ануруддха; 27.05.2016 в 16:43. Причина: Обновлен источник

  2. Спасибо от:

    Aion (26.05.2016), sergey (26.05.2016), Ассаджи (27.05.2016), Владимир Николаевич (26.05.2016), Гошка (26.05.2016), Денис Васильевич (26.05.2016), Йен (26.05.2016), Эделизи (27.05.2016)

  3. #2
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    On his father's death he was appointed to the post of setthi.
    После смерти своего отца Угга был назначен на должность торговца (setthi).

    setthi, наверное скорее - старшой, начальник, предводитель, председатель, глава [собрания\гильдии\цеха...]

    возможно даже - управляющий казной, ссудодатель, ростовщик.
    Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 26.05.2016 в 22:44. Причина: дописал

  4. Спасибо от:

    Pavel_Tsvetkov (27.05.2016), sergey (27.05.2016), Ануруддха (26.05.2016), Ассаджи (27.05.2016)

  5. #3
    Участник Аватар для Денис Евгеньев
    Регистрация
    01.06.2007
    Традиция
    пони
    Сообщений
    5,441
    Цитата Сообщение от Валерий Павлов Посмотреть сообщение
    из деревни Хаттхигама (ки) (Hatthigāma(ка))
    Ки/ка- не входит в название деревни Хаттхигамака, сиречь житель Хаттхигамы (Слоновки).

  6. Спасибо от:


  7. #4
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Цитата Сообщение от Денис Евгеньев Посмотреть сообщение
    Ки/ка- не входит в название деревни
    Похоже на то.

    (Vajjī Sutta, S.iv.109f)

    Saṃyutta Nikāya 35

    Connected Discourses on the Six Sense Bases
    125. Among the Vajjians

    On one occasion the Blessed One was dwelling among the Vajjians at Hatthigama. Then the householder Ugga of Hatthigama approached the Blessed One … and said to him....

    https://suttacentral.net/en/sn35.125

  8. Спасибо от:


  9. #5
    Основной участник
    Регистрация
    11.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,049
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    On his father's death he was appointed to the post of setthi.
    После смерти своего отца Угга был назначен на должность торговца (setthi).

    setthi, наверное скорее - старшой, начальник, предводитель, председатель, глава [собрания\гильдии\цеха...]

    возможно даже - управляющий казной, ссудодатель, ростовщик.
    По словарю Кочергиной:

    śreṣṭhin 1) уважаемый человек 2) купец 3) ростовщик 4) меняла 5) глава купеческого союза 6) старейшина

    Поскольку речь идет о должности, то вряд ли тут имеется в виду "торговец".

  10. Спасибо от:

    Pavel_Tsvetkov (27.05.2016), sergey (27.05.2016), Владимир Николаевич (27.05.2016)

  11. #6
    Основной участник Аватар для Pavel_Tsvetkov
    Регистрация
    08.08.2007
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    14
    Спасибо друзья за ценные замечания и советы!

    По поводу слова «setthi».

    При переводе слова сеттхи я уже не в первый раз испытываю затруднение. Так что же за ним скрывается? Но пока внятного ответа нет. Есть одни предположения.

    Словарь дост. Будхадатты даёт довольно скупое толкование: CONCISE PĀLI-ENGLISH DICTIONARY BY AGGAMAHĀPAṆḌITA A. P. BUDDHADATTA MAHĀTHERA

    Setthi, m. a millionaire. ~tthāna, nt. the position of a setthi. ~jayā, ~bhariyā, f. a millionaire’s wife.

    ---------------------------------------------------
    Словарь Рис Дэвидса даёт больше информации, но опять же остается непонятным, кем же самом деле Уггу на назначили:

    Seṭṭhi [fr. seṭṭha, Sk. śreṣṭhin] foreman of a guild, treasurer, banker, "City man", wealthy merchant Vin i.15 sq., 271 sq.; ii.110 sq., 157; S i.89; J i.122; ii.367 etc.; Rājagaha° the merchant of Rājagaha Vin ii.154; J iv.37; Bārāṇasi° the merchant of Benares J i.242, 269; jana — pada — seṭṭhi a commercial
    man of the country J iv.37; seṭṭhi gahapati Vin i.273; S i.92; there were families of seṭṭhis Vin i.18; J iv.62; -ṭṭhāna the position of a seṭṭhi J ii.122, 231; hereditary J i.231, 243; ii.64; iii.475; iv.62 etc.; seṭṭhânuseṭṭhī treasurers and under — treasurers Vin i.18; see Vinaya Texts i.102

    В переводе я выбрал слово «торговец» только потому, что оно мне показалось более нейтральным, чем остальные: millionaire, foreman of a guild, treasurer, banker, "City man", wealthy merchant.

    В итоге я пока заменил слово «торговец» на «старейшину», но опять же нужно понимать, что это предположение (реконструкция). И как всякая реконструкция она бывает удачной или неудачной

    По поводу названия деревни Хаттхигама (ки) (Hatthigāma(ка) здесь я сохранил написание по исходному для этого перевода тексту из словаря Buddhist Dictionary of Pali Proper Names. И действительно в суттах на пали, в которых упоминается эта деревня частицы «ка» нет. Почему её ставит автор словаря G. P. Malalasekera - я не знаю

    Ugga (-Gahapati).-A householder of Hatthigāma(ka)

    Первоначальный текст перевода находится по ссылке и в него я уже внес правку: https://www.facebook.com/groups/4605...64343714985405

  12. Спасибо от:


Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •