Показано с 1 по 9 из 9

Тема: Об "Обычном сознании"

  1. #1
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184

    Об "Обычном сознании"

    Третий Кармапа Рангщунг Дорже, считающийся источником воззрения, лежащего в основе кагьюпинского стиля подачи тантры, говорит, что корнем всех видов изначальной мудрости является "основополагающая изначальная мудрость" (kun gzhi ye shes, âlaya-jñâna), а корнем всех видов сознания является "сознание-основа" (kun gzhi rnam shes, âlaya-vijñâna). Их нераздельность именуют "обычным сознанием" (tha mal gyi shes pa, prākṛita-jñana). Поскольку именно это обыденное сознание представляет собой основополагающий элемент пробуждения, его называют "сущностью просветления".
    Выражение "обычное сознание" обозначает естественно присущее состояние сознания, совмещающее в себе два аспекта: аспект исходности (врожденности), именуемый "изначальная мудрость" (ye shes, jñāna) и аспект предметно-ориентированного опыта, называемый сознанием (rnam shes, vijñāna), и в этом смысле сознание-основа (алайя-виджняна) является "матерью" всех видов объектного сознания. Распознанное как оно есть, это "обычное сознание" становится изначальной мудростью самоосознавания (rang rig pa’i ye shes), состоянием познавания себя и собой. Будучи же не распознанным, оно представляет собой неведение. "Промежуток" между распознанностью и нераспознанностью невообразимо мал, их разделяет всего лишь "толщина волоса".

    Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé
    The Treasury of Knowledge. Book Six, Part Four: Systems of Buddhist Tantra. p. 22
    Последний раз редактировалось Сергей Хос; 14.02.2016 в 22:26.

  2. Спасибо от:

    Aion (15.02.2016), Lanky (17.02.2016), Ometoff (15.02.2016), Балдинг (15.02.2016), Владимир Николаевич (14.02.2016), Дубинин (15.02.2016), Кеин (17.02.2016), Тимофей:) (27.04.2016), Шенпен (14.02.2016)

  3. #2
    Участник Аватар для Тимофей:)
    Регистрация
    18.01.2015
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    279
    Записей в блоге
    3
    Это весь текст или есть продолжение или начало?

  4. #3
    Участник Аватар для Максим&
    Регистрация
    13.06.2015
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,854
    Цитата Сообщение от Тимофей:) Посмотреть сообщение
    Это весь текст или есть продолжение или начало������?
    У него вроде 10 томов книг написано. Хос переводит что-то по своему наитию наверно, что понравится. Вот бы перевёл все 10 томов:-)

  5. Спасибо от:


  6. #4
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Максим& Посмотреть сообщение
    У него вроде 10 томов книг написано. Хос переводит что-то по своему наитию наверно, что понравится. Вот бы перевёл все 10 томов:-)
    Этот конкретно фрагмент я перевел потому что мне сноска понадобилась в другой перевод в качестве определения понятия.
    Ну и опубликовал тут, пусть висит индексируется поисковыми машинам. может, пригодится кому. ))))
    А все собрание и правда неплохо бы перевести (пока есть только том по космогонии в пер. Фариды). Но для этого нужно серьезное финансирование, а там многие темы даны не с позиции Гелуг, так что спонсора в наших условиях найти будет не так-то просто.

  7. Спасибо от:


  8. #5
    Участник Аватар для Максим&
    Регистрация
    13.06.2015
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,854
    Цитата Сообщение от Сергей Хос Посмотреть сообщение
    Этот конкретно фрагмент я перевел потому что мне сноска понадобилась в другой перевод в качестве определения понятия.
    Ну и опубликовал тут, пусть висит индексируется поисковыми машинам. может, пригодится кому. ))))
    А все собрание и правда неплохо бы перевести (пока есть только том по космогонии в пер. Фариды). Но для этого нужно серьезное финансирование, а там многие темы даны не с позиции Гелуг, так что спонсора в наших условиях найти будет не так-то просто.
    Да, я как то видел на сайте у Сураджа расценки на переводы, кажется от Карма Палджор если не ошибаюсь.. Большие как для меня, но наверно труд переводчика должен и оплачиваться.
    Как по вашему, сколько стоит перевести страниц 200 такого текста?

  9. #6
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Максим& Посмотреть сообщение
    Да, я как то видел на сайте у Сураджа расценки на переводы, кажется от Карма Палджор если не ошибаюсь.. Большие как для меня, но наверно труд переводчика должен и оплачиваться.
    Как по вашему, сколько стоит перевести страниц 200 такого текста?
    200 стр. - это примерно 10 авт. листов (по 40000 знаков лист), по нынешним временам нормальная оплата составляет 10-12 тыс. за лист (это минимум), соответственно, 100-120 тыс за весь объем.

  10. Спасибо от:

    Максим& (27.04.2016)

  11. #7
    Участник Аватар для Тимофей:)
    Регистрация
    18.01.2015
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    279
    Записей в блоге
    3
    Здесь еще правильно перевести нужно Это тоже очень важно. Жаль что полностью прочесть никак.

  12. #8
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Цитата Сообщение от Максим& Посмотреть сообщение
    У него вроде 10 томов книг написано. Хос переводит что-то по своему наитию наверно, что понравится. Вот бы перевёл все 10 томов:-)
    Наследие Первого Джамгён Конгтрюл Ринпоче Лодрё Тхае насчитывает намного больше томов. В общей сложности около 90 томов, большинство из которых объединены в Пять Больших Собраний, но ещё есть и отдельные тексты. Значение Первого Джамгён Конгтрюл Ринпоче очень велико для тиб. буддизма, в особенности для традиций Кагью и Ньингма, а также для движения Римэ, он один из основоположников этого движения.

    После его ухода, кроме основной линии тулку Джамгён Конгтрюл , в Кагью и Ньингма было начато ещё четыре линии тулку, одна из которых Калу Ринпоче. Если не ошибаюсь, данный перевод на английский ряда сочинений Джамгён Конгтрюл Ринпоче, это результат переводческого проекта начатого Кьябже Калу Ринпоче в конце восьмидесятых.
    Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 28.04.2016 в 20:26.

  13. Спасибо от:

    Aion (28.04.2016), Цхултрим Тращи (29.04.2016)

  14. #9
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    10,534
    Записей в блоге
    32
    Да, это проект переводов начатый Кьябже Калу Ринпоче и продолжившийся под патронажем Бокар Тулку Ринпоче.
    Наверное надо ещё заметить, что переведённый Сергеем Хосом абзац, это ещё не из самого текста Джамгён Конгтрюла, а из вступления Elio Guarisco, одного из основных переводчиков текста на английский.

  15. Спасибо от:


Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •