Сообщение от
PavelBure
Смысл, как я вижу, сходится с тем, что я нашёл. Но как тогда правильно перевести само словосочетание из Висакха Сутты?
Ekamanta.m nisinna.m kho visākha.m migāramātara.m Bhagavā etadavoca : ''a.t.tha'ngasamannāgato kho, visākhe, uposatho upavuttho mahapphalo hoti mahānisa.mso mahājutiko mahāvipphāro.
Так вот и вопрос - mahāvipphāro относится к блеску, который вполне может широко распространяться, или это самостоятельное определение? Если это самостоятельное определение, то мне не ясно, как упосатха (или, например, пожертвование) может широко распространяться....