Пора обсудить перевод этого термина.Первоначальное сообщение от Алексея
Неясен перевод sa"nkhara. Может быть, оставить без перевода и сделать примечание. Рудой, если не ошибаюсь, перевёл как "формирующие факторы", но в тексте это как-то не звучит.
Он имеет два значения, которые наглядно видны на диаграмме
http://dhamma.ru/lib/paticca.htm
1. С одной стороны, это одна из кхандх, которая также иногда называется 'cetanaa' или 'kamma'.
2. С другой стороны, это три категории 'kaaya-sa"nkhaara', 'citta-sa"nkhaara" и "vaci-sa"nkhaara", что включает в себя все кхандхи, за исключением винняны. В этом смысле 'sa"nkhaara' выступает в качестве второй ниданы в двенадцатизвенной формулировке цепи взаимообусловленного возникновения.
3. С третьей стороны, "sa"nkhāraa" в общем может означать "sa"nkhata", то есть все конструированные явления.
Хотя Питер Харви в своей статье:
http://buddhist.ru/board/showthread....&threadid=2404
указывает на родство смысла sa"nkhaaraa как кхандхи и как ниданы, я бы всё же разделил эти два значения.
1. В значении кхандхи этот термин близок к "четана" и "камма", то есть волевой активности, и его можно перевести как "конструирование" (см. ссылки в словарной статье Рис-Девидса).
2. В значении ниданы это "процессы конструирования", как, например, витакка и вичара служат "процессами конструирования речи" (вачи-санкхара), а дыхание служит "процессом конструирования тела" (кая-санкхара)
http://www.accesstoinsight.org/canon...ima/mn044.html
По-видимому, Рудой имеет в виду именно это значение, говоря о "формирующих факторах".
3. В общем смысле "sa"nkhata" этот термин можно передать как "(все) конструированные (явления)", "всё конструированное".