Страница 4 из 6 ПерваяПервая 123456 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 80 из 111

Тема: Русский -- не русский

  1. #61
    Основной участник Аватар для Пема Дролкар
    Регистрация
    15.10.2009
    Традиция
    гелугпа
    Сообщений
    11,415
    Насчет 5 пункта, так все зависит, в какой иностранец среде и с кем общается, и насколько у него есть лингвистическое чутье и способность к анализу. Потому что есть еще авербальные реакции, и по ним может быть ясно, что это "ничего" означает. И вообще "ничего"(страшного) как ответ, существует в куче языков.

    помню, как сама погружалась в среду, как иностранка. Открываются давно забытые детские привычки глазеть и вникать без особой понятийной базы. Даже словарям учишься слишком недоверять. На месте оказывается, что то, что ты учил, проявляется несколько иначе. Ты ориентируешься на прямое постижение как собеседника, так и его уровня языка, короче, жутко интересно,но и жутко стрессово,потому как твой привычный отлаженый языковой инструмент не можешь использовать сразу как следует в чужом языке. Короче, чем больше иностранец в богатоговорящей среде, тем больше у него способность к различению тонкостей. На мой взгляд, знание других языков обогащает твой собственный.

    А вообще язык - это многогранный инструмент. Нас в Универе учили, что можнопользоваться всеми сленгами и возможностями его, что дает иногда невероятные возможности самовыражения. Вопрос только, что к месту и каким образом. Показатель - яркостьи точность выражения.

  2. Спасибо от:

    Алик (20.12.2015), Кайто Накамура (20.12.2015)

  3. #62
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    А ищо мне нравится выражение "свадьбу сыграть".

  4. #63
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Кайто Накамура Посмотреть сообщение
    ну допустим "чертогон" и "паутина" это конечно сленг, но вот "рыжьё" это вполне литературное слово, у Бродского встречается в одном знаменитом стихотворении, там помню такие слова -

    ..у других мужья
    перстеньки из рыжья
    серьги из перламутра..
    Использование слэнгового слова в литературном тексте не делает это слово литературным. Скорее, такое использование слэнга смещает контекст стихотворения (как у Бродского) в сферу менее возвышенную, просторечивую или (как при обширном использовании фени) особую. Т.е. вульгаризирует/снижает, образно говоря, уровень или интонацию речи произведения.
    Так вот слово "рыжьё" -- вполне слэнговое/жаргонное. По линку -- масса жарг. словечек с тем же корнем, но со значением не всегда понятным читателям, с феней незнакомым.

    Что до "чертогона", то и тут всё зависит от контекста, ведь это же образное словцо (означающее "нательный крест", хотя есть и такая трава : ), может иметь и пренебрежительную окраску. К примеру, во фразе "Да сними же ты, наконец, свой чертогон!" (ещё круче -- "... своего чертогона!", если речь о кресте с распятием)...

    Как бы на полях -- о слове сходном: "бесогон". Так называется ТВ программа Н.С. Михалкова, ныне... придержанная и, как бывает, тут же взятая под защиту деятелями культуры. Так вот название "Бесогон" -- в известной степени рискованное, ибо значений у него -- не два-три, вплоть до... см., даже не заглядывая в спец. словари уголовного жаргона, вот здесь.

    Есть, к слову, несколько филологич. книг, произведших на меня когда-то ошеломительное впечатление уровнем владения языком и речью. Одна из них -- "Разговор о Данте" (а лучше -- весь сборник "Слово и культура") О. Мадельштама, где сказано:

    "Любое слово является пучком, и смысл торчит из него в разные стороны, а не устремляется в одну официальную точку".

    Отсюда -- необходимость учитывать контекст, избегая, в общем случае, щеголяния своей эрудицией и жгучего желания сделать фразу поярче, поэффектнее, производя впечатление...
    Хотя у того же Мандельштама эрудиция -- стимул (для познания речи), а не тормоз! : )

    Контекстнее : ) говоря, правильной речи следует учиться у Будды: тексты сутт ПК, в большинстве случаев, очень просты, и даже если используются метафоры, они очень точны и обращены, скорее, к бытовому жизненному опыту, чем к образованности/эрудиции слушателя.

    Ну, а изучать/познавать язык (для регулярно работающего с оным -- непременно!) означает банальное: пользоваться словарями, при малейшем сомнении в значении небытового используемого слова. Морочно, но -- полезно же? : )

  5. Спасибо от:

    Владимир Николаевич (20.12.2015), Кайто Накамура (20.12.2015), Нико (20.12.2015)

  6. #64
    Основной участник Аватар для Пема Дролкар
    Регистрация
    15.10.2009
    Традиция
    гелугпа
    Сообщений
    11,415
    Цитата Сообщение от Алик Посмотреть сообщение
    Интересно, а в других языках тоже засилье иностранщины, или это только в русском языке такая беда? Если только в русском - это плохо, а если и других языках то же самое, то , возможно, это типа эволюции, когда, в конце концов, из всех языков в этом мире выживет только несколько наиболее "приспособленных " .
    В итальянском мало. Но там другая труба - слишком много местных диалектов. Но подростковые и молодежные сленги везде очень американизированы и компьтеризированы. А если тебе правку делает компьютер, зачем самому что-то там запоминать. И читают литературу крайне мало. Но у них другие развитые качества, которые нам не снились. Боюсь, тут уже ничего не исправишь. Идет стихийно куда удобнее.

    Я наблюдаю за дочерью и ее друзьями. У нее есть врожденное чувство орфографии и феноменальная зрительная и слуховая память. Плюс она лингвист. И старается следовать каждому языку классически. По-русски говорит очень правильно, но некогда было особо ей учить письменную речь. Читает хорошо и знает много лексики, но смски пишет на латинице,хоть по-русски. Не любит, когда ее поправляю)

    Короче, печалиться по поводу изменения языка не надо. Потому что этот процесс живого языка регулируется сам собой,как ты не образовывай молодежь и остальных. Язык предельно жизненно функционален, а также правильная речь должна нарабатываться с раннего детства, потом подросток уже нахватывает в среде. А руссифицировать обратно уже устоявшиеся заимствованные иностранные слова были попытки и они ни к чему не привели.

    А насчет "бабУшки", так вообще не важно, что это там означает в русском языке, слово звучит смачно, необычно, односельчанам не понятно, отсюда можно казаться крутым и прикольным))))) В некоторых случаях - глямурным, и оно дает экзотический шарм) А литераторам поднимает продажи. Во всем своя коньюктура. Во как, сколько слов под одну крышу собрала. Старые питерцы так и не говорили)

  7. Спасибо от:


  8. #65
    Участник Аватар для Кайто Накамура
    Регистрация
    11.01.2013
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    744
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    Использование слэнгового слова в литературном тексте не делает это слово литературным. Скорее, такое использование слэнга смещает контекст стихотворения (как у Бродского) в сферу менее возвышенную, просторечивую или (как при обширном использовании фени) особую. Т.е. вульгаризирует/снижает, образно говоря, уровень или интонацию речи произведения.
    Так вот слово "рыжьё" -- вполне слэнговое/жаргонное. По линку -- масса жарг. словечек с тем же корнем, но со значением не всегда понятным читателям, с феней незнакомым.
    Спасибо замечательный анализ, со всем согласен, только ещё добавлю, что в процессе развития литературного языка лексика естественным образом "мигрирует" туда-сюда. Например после того как Бродский употребил "рыжьё" в своем стихе это слово стало литературным, а не феневым, хотя и не для всех культурных слоев, для более продвинутых (кто Бродского читал, а нас не мало тоже) это уже литературное слово, оно "отмыто", для кого-то это феня конечно

    Между прочим, фенеговорящее население на такие тренды реагирует очень чутко, с некоторых пор "рыжьё" у них уже "не круто", это слово у них ..эээ ... "увели" по тихому интеллигэнты с легкой руки Бродского , а например чаще можно слышать "рыжуха", то же самое, но слегка ещё в настроении фени, развязнее звучит

    По моему приток лексики в литературный язык из фени это показатель много чего, но среди прочего - это может быть ещё и одна из реакций на приток иностранной лексики, феня она же энергоёмкая очень, поэтому одно такое рыжьё внутри языка запросто уравновесит пару десятков дедлайнов с ньюсмейкерами и прочими всякими ресепшнами

  9. Спасибо от:

    Юй Кан (20.12.2015)

  10. #66
    Участник Аватар для Альбина
    Регистрация
    06.07.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,425
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    А ищо мне нравится выражение "свадьбу сыграть".
    первая ассоциация почему-то пришедшая на ум сразу- "сыграть в ящик"...

  11. #67
    Основной участник Аватар для Пема Дролкар
    Регистрация
    15.10.2009
    Традиция
    гелугпа
    Сообщений
    11,415
    Кроме бабУшки есть еще мамУшка)))



    Классная рубаха и папаха!) И "сыграть в ящик" после этого фильма не так уж страшно.

    Русскими словами и колоритом пользуются практически везде, когда надо создать определенное состояние.

  12. #68
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Альбина Посмотреть сообщение
    первая ассоциация почему-то пришедшая на ум сразу- "сыграть в ящик"...
    А у меня первое ощущение: "клоунада", "не по-настоящему". И ведь так часто и бывает... Велик и могуч....

  13. Спасибо от:

    Альбина (20.12.2015)

  14. #69
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    А у меня первое ощущение: "клоунада", "не по-настоящему". И ведь так часто и бывает... Велик и могуч....
    И моё любимое, хоть и не для щастливых семей.... Слово "супруги" - сочетание двух слов: "суп" и "ругаться"))))).

  15. Спасибо от:

    Альбина (20.12.2015)

  16. #70
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Кайто Накамура Посмотреть сообщение
    Спасибо замечательный анализ, со всем согласен, только ещё добавлю, что в процессе развития литературного языка лексика естественным образом "мигрирует" туда-сюда. Например после того как Бродский употребил "рыжьё" в своем стихе это слово стало литературным, а не феневым, хотя и не для всех культурных слоев, для более продвинутых (кто Бродского читал, а нас не мало тоже) это уже литературное слово, оно "отмыто", для кого-то это феня конечно
    Что там с того разового -- ситуативного -- упоминания в стилизованной песенке у ЙАБ, какой и обсценики не избегал, от чего та не стала нормативом? И если обсценика норовит стать нормативной, то Бродский, по мне, будет тут последним в ряду в том виноватых. : ) Ибо уж очень непростой он поэт...
    Так что не знам, мож в Одессе (Вы же там обитаете?) "рыжьё" -- словечко уже как бы продвинуто-нормативное и именно после того виршика Бродского? : ) Но отчего-то сомневаюсь. : )

    Между прочим, фенеговорящее население на такие тренды реагирует очень чутко, с некоторых пор "рыжьё" у них уже "не круто", это слово у них ..эээ ... "увели" по тихому интеллигэнты с легкой руки Бродского , а например чаще можно слышать "рыжуха", то же самое, но слегка ещё в настроении фени, развязнее звучит
    Интересный у Вас круг общения! Даже такие нюансы различаете?! : )

    По моему приток лексики в литературный язык из фени это показатель много чего, но среди прочего - это может быть ещё и одна из реакций на приток иностранной лексики, феня она же энергоёмкая очень, поэтому одно такое рыжьё внутри языка запросто уравновесит пару десятков дедлайнов с ньюсмейкерами и прочими всякими ресепшнами
    В каких пудах мерить бум? : )
    И, мож, не феня, всё же, энергоёмкая (с чего вдруг? : ), а обсценика, получающая всё большее распространение в бытовой речи?

    Пример из жизни.
    Тренируюсь на стадионе. Лет пять назад построили там тренажёрную площадку. Классно -- для всех: и мамаши с детишками тут гуляют, и тины тусуются, изредка приходя сюда именно ради тренажёров : )...
    А время от времени (в основном -- летом и во время дождя, потому как надо всем этим оранжевым нагрузочным добром -- прозрачный пластиковый навес) тут скапливаются праздные девицы. Вольно располагаются -- поболтать. И в тот раз так получилось, что аз, пришедший туда чуть раньше и просто разминающийся (иначе ушёл бы уже со своим тайцзи с глаз долой : ), оказался неподалёку от них, рассевшихся/разлёгшихся на тренажёрах, и стал невольным подслушивателем их несмолкающей беседы, ибо на мну они никак не отвлекались.
    А у них через слово-три -- матерок. Девочкам на вид -- лет по 15-16 (хотя могут оказаться и помоложе), очень прилично припакованные и ведущие себя уверенно.
    И пришлось мну, минут пять такой музыки спустя, дать им укорот.
    Сделал дуплетом: "Слышь, красавы, -- говорю... А базар фильтровать -- слабо будет?".
    Пауза, обернулись ко мне. "Так вот, -- продолжаю, -- девушки, милые, это было -- по-шпански. А теперь -- по-нормальному: ну можно же без мата, как дома или в классе? Уважьте, плиз! : )".
    Молча снялись и упорхнули.
    А я продолжал разминать своё и думал: чего я встрял? %) Хотя, конечно, издавна до тех пор и после уже слышал и от девиц такое не раз, но тут оно оказалось дольше по времени, чем привык, и смолкать не собиралось... А вообще, конечно, процесс этот фиг остановишь: он неуправляем. Да и поднимать уровень культуры куда сложнее, чем отпустить его, уж куда он сам прянет...

    На полях: сейчас взял мобильник и спросил у знакомого, лет десять уже занимающегося торговлей золотом. Так он сразу не смог въехать, о чём его спрошаю, уточняя, как профи зовут золото, а потом на прямой вопрос о рыжье и голде, отозвался просто: "Нет, это какой-то босяцкий жаргон. Мы так не говорим".
    Последний раз редактировалось Юй Кан; 20.12.2015 в 21:51.

  17. #71
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Альбина Посмотреть сообщение
    У всех наций пусто,но по-разному...)))

    Но ,кстати,бывают и схожести . Вот сейчас припомнилось.расхожее и в англ. и в русском - "Never mind" оно же- "ничего страшного", правда в первом случае буквально " не бери в голову".Более менее близко друг к другу.
    И кстати в русском отдельного полновесного глагола такого как "mimd" - брать,класть в голову,заносить в голову, -нет. Есть Think - "думать",но это пустой процесс,так скажем.)
    Короче говоря, можно о чем-то долго думать (think),а в голове не оставлять ,а пока что-то остается в голове -это mind))).
    Из БАРСа:

    mind II [maInd] v
    1. в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе возражать, иметь (что-л.) против
    if you don't mind — если вы не возражаете
    do you mind if I smoke [open the window]?, do you mind my smoking [opening the window]?, would you mind my smoking [opening the window]? — вы не будете возражать, если я закурю [открою окно]?
    no, I don't mind (it) — нет, я не возражаю /ничего не имею против/
    yes, I mind it (very much) — нет, я (решительно) возражаю
    I shouldn't mind a cup of tea — я не прочь выпить чашку чаю
    would you mind ringing? — будьте любезны, позвоните; не будете ли вы так любезны позвонить?
    would you mind holding your tongue? — попридержи свой язык, пожалуйста
    2. заботиться; волноваться, беспокоиться, тревожиться
    he minds your attitude very much — его очень волнует ваше отношение
    I do not mind what you do — мне всё равно, что вы сделаете
    he doesn't mind the cold weather — холодная погода ему нипочём
    I don't mind what people say — меня не волнует, что говорят люди
    3. обыкн. в повелительном предложении:
    1) обращать внимание, считаться (с чем-л.)
    don't mind me — не обращайте внимания на меня
    never mind him — не обращайте на него внимания
    never mind the expense — не останавливайтесь перед расходами
    2) прислушиваться (к советам и т. п.); слушаться
    the dog minds his master — собака слушается своего хозяина
    mind what I say — (внимательно) слушай, что я говорю
    if he had minded me — если бы он меня послушал
    mind and do what you are told — слушайся и изволь делать то, что тебе говорят
    3) остерегаться, беречься, обращать внимание
    mind the step [the stairs]! — осторожно! ступенька [лестница]!
    mind the dog — берегись собаки
    mind your health — береги своё здоровье
    mind what you are doing! — осторожнее!
    mind your language! — выражайтесь повежливей!
    4) не забыть сделать (что-л.)
    mind you write — не забудь(те) написать
    mind you don't forget — смотри не забудь
    mind you bring the book — (смотрите) не забудьте принести книгу
    5) обратить внимание, заметить
    I have no objection, mind (you), but … — я не возражаю, заметь, но …
    not a word, mind! — помните, никому ни слова!
    4. заботиться (о чём-л., ком-л.); смотреть, присматривать (за чем-л., кем-л.); заниматься (чем-л.)
    to mind the baby [the shop] — присматривать за ребёнком [за лавкой]
    to mind one's business — заниматься своим делом
    mind your own business! — не вмешивайся в чужие дела!
    I asked him if he'd mind my bags — я попросил его присмотреть за моими чемоданами
    5. 1) арх., диал. помнить
    2) редк. напоминать
    6. арх. внимательно следить, внимать
    7. уст., диал. намереваться
    а never mind!а) не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!; ничего!, всё равно!, не беда!; это несущественно!; б) не твоё дело!
    where have you been? — Never you mind! — где вы были? — Не ваша забота /печаль/
    to mind one's P's and Q's — следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия
    mind your eye! — @ держи ухо востро!, берегись!, гляди в оба!

    А в русском есть простые обиходные/просторечивые аналоги never mind!: "не грузись, не морочься, не напрягайся; фигня вопрос! : ), наконец". И глаголы -- соответственно: "грузиться, морочиться, напрягаться"...

  18. Спасибо от:

    Альбина (20.12.2015)

  19. #72
    Участник Аватар для Альбина
    Регистрация
    06.07.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,425
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    Из БАРСа:

    mind II [maInd] v
    1. в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе возражать, иметь (что-л.) против
    if you don't mind — если вы не возражаете
    do you mind if I smoke [open the window]?, do you mind my smoking [opening the window]?, would you mind my smoking [opening the window]? — вы не будете возражать, если я закурю [открою окно]?
    no, I don't mind (it) — нет, я не возражаю /ничего не имею против/
    yes, I mind it (very much) — нет, я (решительно) возражаю
    I shouldn't mind a cup of tea — я не прочь выпить чашку чаю
    would you mind ringing? — будьте любезны, позвоните; не будете ли вы так любезны позвонить?
    would you mind holding your tongue? — попридержи свой язык, пожалуйста
    2. заботиться; волноваться, беспокоиться, тревожиться
    he minds your attitude very much — его очень волнует ваше отношение
    I do not mind what you do — мне всё равно, что вы сделаете
    he doesn't mind the cold weather — холодная погода ему нипочём
    I don't mind what people say — меня не волнует, что говорят люди
    3. обыкн. в повелительном предложении:
    1) обращать внимание, считаться (с чем-л.)
    don't mind me — не обращайте внимания на меня
    never mind him — не обращайте на него внимания
    never mind the expense — не останавливайтесь перед расходами
    2) прислушиваться (к советам и т. п.); слушаться
    the dog minds his master — собака слушается своего хозяина
    mind what I say — (внимательно) слушай, что я говорю
    if he had minded me — если бы он меня послушал
    mind and do what you are told — слушайся и изволь делать то, что тебе говорят
    3) остерегаться, беречься, обращать внимание
    mind the step [the stairs]! — осторожно! ступенька [лестница]!
    mind the dog — берегись собаки
    mind your health — береги своё здоровье
    mind what you are doing! — осторожнее!
    mind your language! — выражайтесь повежливей!
    4) не забыть сделать (что-л.)
    mind you write — не забудь(те) написать
    mind you don't forget — смотри не забудь
    mind you bring the book — (смотрите) не забудьте принести книгу
    5) обратить внимание, заметить
    I have no objection, mind (you), but … — я не возражаю, заметь, но …
    not a word, mind! — помните, никому ни слова!
    4. заботиться (о чём-л., ком-л.); смотреть, присматривать (за чем-л., кем-л.); заниматься (чем-л.)
    to mind the baby [the shop] — присматривать за ребёнком [за лавкой]
    to mind one's business — заниматься своим делом
    mind your own business! — не вмешивайся в чужие дела!
    I asked him if he'd mind my bags — я попросил его присмотреть за моими чемоданами
    5. 1) арх., диал. помнить
    2) редк. напоминать
    6. арх. внимательно следить, внимать
    7. уст., диал. намереваться
    а never mind!а) не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!; ничего!, всё равно!, не беда!; это несущественно!; б) не твоё дело!
    where have you been? — Never you mind! — где вы были? — Не ваша забота /печаль/
    to mind one's P's and Q's — следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия
    mind your eye! — @ держи ухо востро!, берегись!, гляди в оба!

    А в русском есть простые обиходные/просторечивые аналоги never mind!: "не грузись, не морочься, не напрягайся; фигня вопрос! : ), наконец". И глаголы -- соответственно: "грузиться, морочиться, напрягаться"...
    Это все так ,но в to mind- семантическое ядро - "загруженный,занятый ум" в чистом виде без примесей ,оттого и пошли такие производные в переводе. Все-таки брать в голову - мне кажется самое близкое и может быть применимо во всех вышеперечисленных случаях.

  20. #73
    Участник Аватар для Альбина
    Регистрация
    06.07.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,425
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    И моё любимое, хоть и не для щастливых семей.... Слово "супруги" - сочетание двух слов: "суп" и "ругаться"))))).
    Мне вот тоже это название "нравится")))...Кстати, в нормальной счастливой семье должен быть свой сленг, и названия друг друга уникальные ..Очень разнообразит "совместное проживание"(еще одно клевое определение)...

  21. #74
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Альбина Посмотреть сообщение
    Мне вот тоже это название "нравится")))...Кстати, в нормальной счастливой семье должен быть свой сленг, и названия друг друга уникальные ..Очень разнообразит "совместное проживание"(еще одно клевое определение)...
    Ой, не говорите, Альбина!) Возьмём то же слово "брак".... Нет никаких ассоциаций?)))))

  22. Спасибо от:

    Альбина (20.12.2015)

  23. #75
    Участник Аватар для Альбина
    Регистрация
    06.07.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,425
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Ой, не говорите, Альбина!) Возьмём то же слово "брак".... Нет никаких ассоциаций?)))))
    есть)).это средство отпугивания от нежелательных ухажеров )) как дихлофос для тараканов
    -брак,мрак, крах, драка, брага, -общая сема- кошмаррррр и помутнение)))))

  24. #76
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Альбина Посмотреть сообщение
    Это все так ,но в to mind- семантическое ядро - "загруженный,занятый ум" в чистом виде без примесей ,оттого и пошли такие производные в переводе. Все-таки брать в голову - мне кажется самое близкое и может быть применимо во всех вышеперечисленных случаях.
    Не понял, чего опять не устраивает, если аналог -- сообразный контексту -- "грузить-ся" ("иметь загруженный ум") и т.п.? : )
    А уж выбор -- дело личного переводческого вкуса, если, канеш, забыть, что русский язык было упрекнуто в отсутствии подходящего для переводу глагола, петерь сысканного ранее, было, упрекнуфшей. : )

  25. Спасибо от:

    Альбина (20.12.2015)

  26. #77
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Альбина Посмотреть сообщение
    есть)).это средство отпугивания от нежелательных ухажеров )) как дихлофос для тараканов
    -брак,мрак, крах, драка, брага, -общая сема- кошмаррррр и помутнение)))))
    А у меня ассоциация, что "брак" - это нечто бракованное)))))).

  27. #78
    Участник Аватар для Альбина
    Регистрация
    06.07.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,425
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    Не понял, чего опять не устраивает, если аналог -- сообразный контексту -- "грузить-ся" ("иметь загруженный ум") и т.п.? : )
    А уж выбор -- дело личного переводческого вкуса, если, канеш, забыть, что русский язык было упрекнуто в отсутствии подходящего для переводу глагола, петерь сысканного ранее, было, упрекнуфшей. : )
    Точно ..ну да, вот вроде нашелся глаголец - потерялец, но в нем "ума" как-бы нет,ну а в целом-да..
    в англ. там все-таки "ум" главенствует...
    но ладно -аппеляция принята и дело закрыто за неимением веских доказательств.

  28. Спасибо от:

    Юй Кан (20.12.2015)

  29. #79
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    А у меня ассоциация, что "брак" - это нечто бракованное)))))).
    Крылатый афоризм Ландау, построенный, в подтексте, на том же омониме: "Браком хорошее дело не назовут". : )

  30. Спасибо от:

    Нико (20.12.2015)

  31. #80
    Участник Аватар для Альбина
    Регистрация
    06.07.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,425
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    А у меня ассоциация, что "брак" - это нечто бракованное)))))).
    у меня их было два, даже не знаю, вроде не так уж и плохо ,со стороны последний - так вообще считался идеальный,но поскольку оба "развалились",значит -да,вы правы, "бракоделы" мы с моими мужьями бывшими.)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •