Дорогие друзья! Созданная в 2005 году при благословении Его Святейшества Кьябже Ринпоче открытая библиотека тибетских текстов продолжает успешно развиваться.
Создание библиотеки в 2007 поддержал Его Святейшество Богдо Геген Ринпоче.
Ринпоче поставил задачу сделать общедоступными фонды трех библиотек:
1. Государственной библиотеки Монголии
2. Библиотеки трудов и архивов Института Востоковедения АН РФ
3. Библиотеки Дхармсалы
Для решения этой задачи разработана программа оптического распознавания тибетского текста.
В результате применения этой программы и помощи библиотеки КИБИ и TBRC сделаны общедоступными более 5 миллионов страниц текстов на тибетском, санскрите, пали и европейских языках.
В целом это примерно треть фондов библиотеки Дхармсалы.
Для решения задач второго этапа разрабатывается програмный комплекс управления контентом бибилотеки
В него входят:
1. Программа распознавания печатного, рукописного и поврежденного текста на тибетском, санскрите и западных языках
2. Программа пословного подстрочного перевода с тибетского и пали
3. База даных
Как результат применения этого программного комплекса становится реальной задачи увеличения открытых фондов бибилотеки
за счет тибетских рукописных текстов и подготовки к переводу Канона на русский и английский язык.
На эту задачу получено рекомендательное письмо профессора Турмана, также развивается сотрудничество с Питерским Университетом и Институтом Ласей Линг (www.dharmadownload.org)
Будем рады любому участию. Готовы обсудить и помочь вам с вашим проектом.
Приглашаем подумать вместе как можно организовать сотрудничество по редактированию словаря терминов на тибетском и пали.
В настоящее время в базе данных собрано около 30 словарей. Отредактировано около 11 000 статей.
Если у вас есть желание помочь материально - мы готовы обсудить целевое использование средств и отчетность.
С уважением
Московский Дхарма Центр Риме
Александр Строганов