Показано с 1 по 7 из 7

Тема: Мантры и сутры на русском языке

  1. #1
    Участник Аватар для Максимо
    Регистрация
    14.07.2013
    Традиция
    Чань-буддизм
    Сообщений
    22

    Мантры и сутры на русском языке

    Имеются ли правильные и лаконичные переводы на русский язык мантр и сутр, к примеру, Сутры Сердца, которую можно было бы прочитывать легко и с пониманием? Японцы, китайцы, тибетцы ведь всё переводили на родной язык. У меня нет понимания от зачитывания Сутры Сердца (даже зная её прекрасно) и мантр на китайском, японском или санскрите.

  2. Спасибо от:


  3. #2
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Максимо Посмотреть сообщение
    Имеются ли правильные и лаконичные переводы на русский язык мантр и сутр, к примеру, Сутры Сердца, которую можно было бы прочитывать легко и с пониманием? Японцы, китайцы, тибетцы ведь всё переводили на родной язык. У меня нет понимания от зачитывания Сутры Сердца (даже зная её прекрасно) и мантр на китайском, японском или санскрите.
    Мантры не переводятся (а просто искажаются локальным произношением, типа "ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА! "Цзиди, Цзиди, Болоцзиди, Болосэнцзиди, Пути, Сапохэ!"), переводов той же Сутры Сердца - великое множество.

  4. Спасибо от:


  5. #3
    Участник Аватар для Choi
    Регистрация
    28.11.2011
    Традиция
    Чой
    Сообщений
    184
    Махавайрочана-сутра:
    Сверх того, Повелитель Тайн, содержание мантр не создано всеми буддами; также они не побуждали никого к их созданию и не давали разрешения на их создание. Отчего так? Поскольку такова внутренняя природа дхарм, появляются ли Татхагаты, или нет – их внутренняя природа присутствует постоянно, поэтому такова же и внутренняя природа мантр и мантринов.
    Повелитель Тайн! Когда бы совершенный Будда – всезнающий и всевидящий – ни появлялся в мире, он излагает способ мантр с помощью превращений этой исходной природы, различными способами и с различными намерениями, в соответствии со всевозможными способностями существ, различными словами, различными знаками и различными языками ради тех, кто его понимает.
    Последний раз редактировалось Choi; 28.12.2013 в 15:21. Причина: Поправил ссылку.

  6. #4
    Участник Аватар для Чагна Дордже
    Регистрация
    11.04.2006
    Традиция
    Джонанг
    Сообщений
    549
    Записей в блоге
    67
    Цитата Сообщение от Джнянаваджра Посмотреть сообщение
    Мантры не переводятся (а просто искажаются локальным произношением, типа "ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СВАХА! "Цзиди, Цзиди, Болоцзиди, Болосэнцзиди, Пути, Сапохэ!"), переводов той же Сутры Сердца - великое множество.
    Ну, так-то переводят, только пока не начитывают по-русски.

    Цитата Сообщение от Пема Чодрон "Там, где страшно"
    Затем Авалокитешвара провозгласил путь праджняпарамиты - сущность освобождения от всех покровов, сущность бесстрашного, открытого состояния ума. Этот путь он выразил в виде мантры:

    Ом тате гате парагате парасамгате бодхи сваха.

    Подобно тому, как семя содержит в себе дерево, так же эта мантра заключает в себе всё учение праджняпарамиты - бесстрашного состояния ума.

    Трунгпа Ринпоче переводит эту мантру так: "Ом, выходи, выходи, выходи за пределы, полностью выходи за пределы, пробудись, да будет так".

  7. #5
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Nuke Посмотреть сообщение
    Ну, так-то переводят, только пока не начитывают по-русски.
    Ну да, но я именно о начитывании, так-то понятно, что раз мантры на санскрите - то слова там таки имеют смысл, но данный смысл в начитке мантр имеет всё-таки косвенное значение.

  8. #6
    Участник Аватар для Максимо
    Регистрация
    14.07.2013
    Традиция
    Чань-буддизм
    Сообщений
    22
    Я тоже слышал подобный перевод мантры "Гате..." как "Иди, иди, за пределы иди, за пределы пределов иди, в пробуждение войди"; "Ом мани пэдмэ хум" как ""Драгоценность в цвете лотоса".
    Если мантры искажаются на слух из санскрита, то сутры всё таки переводят и читают, поют на своих языках.

  9. #7
    Участник Аватар для Choi
    Регистрация
    28.11.2011
    Традиция
    Чой
    Сообщений
    184
    Мантры бывают разные и методы работы с ними тоже. Например есть практика начитывания именных мантр, ну например Будды Амитабхи или Бодхисаттвы Кшитигарбхи и других, основанная на сутрах махаяны, им посвящённых. Для примера приведу два отрывка.
    Большая Сукхавативьюха сутра:
    Будда сказал Ананде: "Если желаешь узреть неизмеримое, чистое, ровное и равное пробуждение, а также страну, в которой обитают бодхисаттвы и архаты, следует обратиться лицом к Западу, где заходит солнце, поклониться и произносить "Намо Амитабхая Буддхая".
    Сутра основных обетов бодхисаттвы Кшитигарбхи:
    Манджушри! Духовная сила бодхисаттвы Кшитигарбхи и его обеты невообразимы. Если в будущем благой мужчина или благая женщина, услышав имя этого бодхисаттвы, будет восхвалять его, или же будет поклоняться ему, или же будет произносить его имя, или же будет делать ему подношения, или же создаст его образ, нарисовав его, выгравировав на металле, сделав статую из глины или из лака, то этот человек непременно будет обретать рождение на небе Траястримша в течение ста жизней и вовеки не будет рождён в дурных областях существования.
    Произносить имя Будды Амитабы вы можете на любом понятном вам и вашей сангхе (если практикуете в храме) языке Конечно можно дословно перевести имя будды в данном случаи это будет звучать как Славься "Пробудившийся Безграничный Свет" или "Славься Пробудившийся Неизмеримый Свет" Здесь надо учитывать, что заменив санскритское Нама на русское "Славься" или "Хвала" мы теряем часть учения, а именно:
    "слоги НА и МА дают свободное овладение всеми видами самадхи и имеют их силу; их посредством будет быстро достигнута цель выполняемых практик".
    как проповедовал Будда в Махавайрочана-сутре.
    При этом слоги могут произноситься на родном вам диалекте и значения они не потеряют.
    В тантре работа с мантрой сложней и там свои тонкости. Например есть сердечные мантры дэвата полностью составленные из первых слогов божеств, составляющих его мандалу. Если вы читаете такую мантру на своём языку (не санскрите), то и названия всех божеств вашей мандалы должно соответствовать вашей начитке и не только божеств В связи с такими сложностями, мантры стараются читать на языке оригинала, то бишь санскрита (по крайней мере так будет легче разобраться и так к тому же рекомендовал делать Е.С. Далай-лама).

  10. Спасибо от:


Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •