Показано с 1 по 13 из 13

Тема: Полное разъяснение трех видов обетов

  1. #1
    Участник Аватар для Dechen Norzang
    Регистрация
    30.10.2011
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    334
    Записей в блоге
    1

    Полное разъяснение трех видов обетов

    Увидела свет книга "Полное разъяснение трех видов обетов"

    М.: Родович, 2013
    84 x 108 1/32, 1000 экз., 288 стр., твердый переплет
    Перевод с тибетского: Ерёма Ходов, Платон Вязниковцев
    Дизайн обложки и верстка: Богдана Подкурганная

    Нгари Панчен Пема Вангьял был величайшим ученым и сиддхом своего времени, прославленным своими несектарными взглядами. Его текст "Полное разъяснение трех видов обетов" является самым главным и известным источником учений по трем видам обетов, который множество раз комментировался великими учеными как старой, так и новой традиций. Приведенный в этой книге подробный комментарий, написанный Кьябдже Дуджомом Ринпоче, кратко, но при этом очень глубоко и ясно объясняет данную тему. Так как три вида обетов являются основой практики всех учений Будды, то нет никаких сомнений в том, что эта книга совершенно необходима каждому, кто следует или изучает буддийский путь в целом и, в особенности, учение славной традиции Ранних Переводов (Ньингма).

    Название: id9392big.jpg
Просмотров: 1289

Размер: 84.9 Кб

    Ознакомиться с содержанием и заказать книгу: http://dharma.ru/product/9392

  2. Спасибо от:

    Pedma Kalzang (22.12.2013), Влад К (24.12.2013), Пема Ванчук (24.12.2013), Пема Дролкар (22.12.2013)

  3. #2
    Основной участник Аватар для Пэма Бэнза
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    нингмапа
    Сообщений
    840
    Цитата Сообщение от Dechen Norzang Посмотреть сообщение
    Увидела свет книга "Полное разъяснение трех видов обетов"

    М.: Родович, 2013
    84 x 108 1/32, 1000 экз., 288 стр., твердый переплет
    Перевод с тибетского: Ерёма Ходов, Платон Вязниковцев
    Дизайн обложки и верстка: Богдана Подкурганная

    Нгари Панчен Пема Вангьял был величайшим ученым и сиддхом своего времени, прославленным своими несектарными взглядами. Его текст "Полное разъяснение трех видов обетов" является самым главным и известным источником учений по трем видам обетов, который множество раз комментировался великими учеными как старой, так и новой традиций. Приведенный в этой книге подробный комментарий, написанный Кьябдже Дуджомом Ринпоче, кратко, но при этом очень глубоко и ясно объясняет данную тему. Так как три вида обетов являются основой практики всех учений Будды, то нет никаких сомнений в том, что эта книга совершенно необходима каждому, кто следует или изучает буддийский путь в целом и, в особенности, учение славной традиции Ранних Переводов (Ньингма).

    Название: id9392big.jpg
Просмотров: 1289

Размер: 84.9 Кб

    Ознакомиться с содержанием и заказать книгу: http://dharma.ru/product/9392
    Приветствую,

    Хорошо, что учения Нгари Панчена и Дуджома Ринпоче переводятся на русский язык.
    Плохо, что новоявленные переводчики и издатели начинают с пиратских переводов.
    Мне, как одному из учредителей "Уддияны" печально видеть, что за 20 лет ничего не поменялось - берется английское издание, затем декларируется "псевдо-перевод с тибетского", не платятся авторские и т.д.
    Все так называемые переводы с тибетского Лонгченпы или Мипама Ринпоче из той же серии...

  4. Спасибо от:

    ullu (10.01.2014), Алик (10.01.2014), Николас (24.12.2013), Цхултрим Тращи (25.12.2013)

  5. #3
    Участник Аватар для Pedma Kalzang
    Регистрация
    20.04.2010
    Традиция
    Nyingmapa
    Сообщений
    1,525
    Цитата Сообщение от Пэма Бэнза Посмотреть сообщение
    Приветствую,

    Хорошо, что учения Нгари Панчена и Дуджома Ринпоче переводятся на русский язык.
    Плохо, что новоявленные переводчики и издатели начинают с пиратских переводов.
    Мне, как одному из учредителей "Уддияны" печально видеть, что за 20 лет ничего не поменялось - берется английское издание, затем декларируется "псевдо-перевод с тибетского", не платятся авторские и т.д.
    Все так называемые переводы с тибетского Лонгченпы или Мипама Ринпоче из той же серии...
    Предлагаю ввести термин "каширамство" Опять скаширамили

  6. Спасибо от:

    Legba (25.12.2013), Цхултрим Тращи (25.12.2013)

  7. #4
    Участник
    Регистрация
    12.02.2007
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    7,458
    А читателям не пофиг?- кто у кого что спёр. Тут главное, что бы перевод нормальный был.

  8. #5
    Участник
    Регистрация
    11.05.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    412
    Цитата Сообщение от Дубинин Посмотреть сообщение
    А читателям не пофиг?- кто у кого что спёр. Тут главное, что бы перевод нормальный был.
    Вы очень и очень заблуждаетесь! Главное- что бы все было по ЗАКОНУ!

  9. #6
    Основной участник Аватар для Пэма Бэнза
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    нингмапа
    Сообщений
    840
    Именно так!
    Люди не уважают чужой труд, а сами наживаются!
    По какой цене продается эта книга при себестоимости порядка 150-200 руб.?
    Раздайте все бесплатно, если читателям пофиг!
    Та же компания уже тиснула подобным образом Deity, Mantra and Wisdom - предисловия Трулшика Ринпоче и Чоки Нима Ринпоче убрали, зато глоссарий перевели с тибетского
    Не стыдно Вам перед Чоки Нима Ринпоче, что его Dharmachakra Committee старался переводить Джигмэ Лингпу, Патрула Ринпоче и Геце Махапандиту на английский, а Вы 1000 дол. скаширамили?

  10. Спасибо от:

    Pedma Kalzang (25.12.2013), Цхултрим Тращи (25.12.2013)

  11. #7
    Участник
    Регистрация
    12.02.2007
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    7,458
    Это вы мне пишите? Так я-то вообше в ваши дела- каким боком? Я просто намекнул, что для потребителя- важен сам товар и его качество, а не ваши разборки кто кого кинул- не заплатил- правообладание и прочее. Ну могут они так издавать- извернувшись от обязательных платежей- флаг им в руки. Это да-же к морали отношение не имеет- голый капитализм. А с разборками- в суд, а не сюда)))

  12. Спасибо от:

    Вантус (26.12.2013)

  13. #8
    Основной участник Аватар для Пэма Бэнза
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    нингмапа
    Сообщений
    840
    Цитата Сообщение от Дубинин Посмотреть сообщение
    Это вы мне пишите? Так я-то вообше в ваши дела- каким боком? Я просто намекнул, что для потребителя- важен сам товар и его качество, а не ваши разборки кто кого кинул- не заплатил- правообладание и прочее. Ну могут они так издавать- извернувшись от обязательных платежей- флаг им в руки. Это да-же к морали отношение не имеет- голый капитализм. А с разборками- в суд, а не сюда)))
    Называть перевод с английского переводом с тибетского - ложь.
    Мотивация тоже гнилая - не платить авторские правообладателю.
    В суд обратятся агенты "Wisdom", если захотят.
    Это же азы, все понятно?

  14. #9
    Участник
    Регистрация
    12.02.2007
    Традиция
    Нет
    Сообщений
    7,458
    Цитата Сообщение от Пэма Бэнза Посмотреть сообщение
    Называть перевод с английского переводом с тибетского - ложь.
    Мотивация тоже гнилая - не платить авторские правообладателю.
    В суд обратятся агенты "Wisdom", если захотят.
    Это же азы, все понятно?
    Это-то понятно- ваша роль не понятна, праведный гнев смахивает на досаду- "они делают, а мы вынужденны платить". ну и соответсвенно сделать им антирекламму в виде их аморальности и отсылу к тому- что пользоваться ими низя- ибо карм плохой)))

  15. #10
    Основной участник Аватар для Пэма Бэнза
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    нингмапа
    Сообщений
    840
    Цитата Сообщение от Дубинин Посмотреть сообщение
    Это-то понятно- ваша роль не понятна, праведный гнев смахивает на досаду- "они делают, а мы вынужденны платить". ну и соответсвенно сделать им антирекламму в виде их аморальности и отсылу к тому- что пользоваться ими низя- ибо карм плохой)))
    Да нет, я лишь повторяю за классиком:
    Мои слова не слишком добры, но и не слишком злы, я лишь констатирую факт...
    Предлагаю закрыть данную тему.

  16. #11
    Участник Аватар для Dechen Norzang
    Регистрация
    30.10.2011
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    334
    Записей в блоге
    1
    Книга удручает качеством издания. Редактор и корректор ее не читали. Пропущены буквы в словах, где-то лишние, неправильные склонения. Все усугубляет еще нелепый неудобочитаемый шрифт.

  17. Спасибо от:

    Аурум (30.12.2013)

  18. #12
    Участник
    Регистрация
    03.09.2002
    Традиция
    ньингма, джонанг, кагью, бон
    Сообщений
    5,013
    Вообще в Кама этот текст входит вместе с комментарием и занимает почти целый том. Что-то кажется странным, что он представлен в книжке с 288 страницами.
    Да и проверить качество перевода сравнительно легко.

    вообще когда книжка становится меньше оригинала - так бывает с сырыми переводами через английский язык

  19. #13
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    Я потребитель и мне важно каким образом книга была выпущена.
    И я хочу покупать буддийские книги у которых все в порядке с копирайтом, лично для меня это важно, спасибо Пэма за информацию.

  20. Спасибо от:

    Гелек (09.06.2014)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •