Всем привет!

Помогите пожалуйста найти корректный вариант перевода буддистских концепций из этого текста:

Название: kendokata-075.jpg
Просмотров: 297

Размер: 52.1 Кб

Пока черновик у меня выглядит так:

Ключевое слово здесь “взгляд”. Люди используют глаза чтобы “смотреть” на вещи. В древнеиндийской буддистской традиции, слово “смотреть” означало не только физическое действие, но и “знать”, “слышать” и “понимать”. Согласно этой интерпретации, существует концепция го-ген, или пяти типов взгляда (“ган” может быть прочитан как “ген”).

1. Взгляд того, кто имеет физическое тело (нику-ген)
2. Божественный взгляд небесных сущностей в мире форм (тен-ген)
3. Взгляд мудрости которым Две Колесницы (?) наблюдают мысли несуществующего (?)
4. Взгляд закона, которым бодхисаттвы воспринимают все учения с целью вести людей к просветлению (хо-ген)
5. Взгляд Будды, четыре перечисленные типа взгляда существующие в теле будды (бутсуген).
Но это фактически подстрочник, явно как-то по другому эти пять взглядов должны формулироваться...

Буду очень признателен!