Буддийская литература начинается с устных наставлений, которые Будда дал своим самым первым ученикам. Ни один оригинальный текст того самого начального этапа Буддизма до нас не дошел. Неизвестно даже каким языком Будда пользовался в своих проповедях, хотя известно точно, что это был не ведийский санскрит, а местный диалект. Поскольку Будда жил и учил в Магадхе, то вполне разумно предположить, что это была ранняя форма магадхи, восточного индо-арийского языка среднего периода.
Тхеравадины считают само собой разумеющимся, что их канон дошел до них в языке, который использовал Будда, и который они следовательно, называют магадхи, а так же пали. Тем не менее, когда в конце 19 века в Европе началось лингвистическое изучение языка Пали, то скоро стало ясно, что канон тхеравады куда более поздний, чем Будда. Более того, пали никогда не был разговорным языком ни в Магадхе, ни в каком-нибудь другом месте. Так как из лингвистических особенностей этого языка можно сделать выводы, что он был создан как лингва-франка предположительно использовавшийся на большой территории во времена куда более поздние, чем время Будды. Доказательствами, на которых базируются эти заключения, являются надписи Ашоки (3 век до н.э.), которые позволяют начертить довольно грубую лингвистическую карту северной Индии. На этой карте видно, что пали основан на языке на котором говорили в западной Индии, далеко от родины Буддизма. В то же самое время определенные восточные черты заключенные в пали указывают на тот факт, что тексты были переработаны из ранней восточной версии в настоящую западную лингвистическую форму. Следовательно, очевидно что тексты канона тхеравады, даже будучи старейшими из сохранившихся буддийских текстов, все же являются результатом длинного и сложного развития.