В процессе чтения и перевода различных текстов (как непосредственно сутт, так и работ современных учителей) мы сталкиваемся с буддийскими терминами, а также с рядом часто повторяющихся фрагментов. Для достижения приемлемого качества переводов необходимо исследование ключевых терминов в тексте. Обычно такое исследование требует поиска объяснений термина в палийских комментариях и подкомментариях, анализа соответствующих статей в пали-английских словарях, иногда также в словарях санскрита и русского языка. Это большая и сложная работа, которую нужно вести совместно, а результаты её должны быть доступны всем, кто занимается переводом.
В настоящее время данная информация разбросана по нескольким форумам, неудобно организована, отсутствуют связи и целый ряд важных терминов вообще не охвачен. Я ощутил это особенно остро в процессе работы над книгой о Благородном восьмеричном пути. Необходимо создание новой системы для работы над терминами и стандартными фрагментами, а также объединение в этой работе всех заинтересованных сторон.
Создание подобной системы было поддержано центром Риме, который готов бесплатно предоставить как техническую платформу (место на сервере и системное ПО), так и помощь в разработке/доработке программного обеспечения (если потребуется).
В связи с этим возникает 2 вопроса.
Вопрос 1. Будет ли поддержка этого проекта со стороны переводчиков? Заинтересованы ли они в участии в нём? В проекте нет смысла, если никто из переводчиков или знающих пали, не согласится в нём участвовать. В первую очередь меня интересует мнение следующих участников форума: Ассаджи, Vladiimir, Bahupada, Zom, Aryaprajna. Их и других переводчиков тхеравадинской литературы я прошу ответить подробно в этой теме – интересен ли им этот проект, будут ли они участвовать и на каких условиях (если есть какие-то особые условия). Если вы не переводчик, но поддерживаете создание такой системы, просто нажмите «спасибо» на этот пост для подсчёта статистики.
Вопрос 2. Если система будет создаваться, каким требованиям она должна удовлетворять? По моим прикидкам получается следующее.
Система должна обеспечивать:
1. Возможность создания страницы для каждого термина.
2. Возможность редактирования пользователями объяснения термина с форматированием текста, ссылками и проч. Право для администратора откатывать изменения.
3. Возможность обсуждения каждого термина на персональной странице обсуждения. Страница обсуждения должна представлять как минимум базовые возможности форума: цитирование, отслеживание новых сообщений через RSS и/или отдельную страницу.
4. Возможность объединения терминов в группы и категории. Автоматическое формирование страниц с полным списком имеющихся в системе терминов и по категориям.
5. Возможность отслеживания правок через интерфейс и RSS ленту.
6. Возможность назначения прав группам пользователей.
7. Возможность создания страниц для обсуждения тех же терминов на других языках (английский?)
Предлагаю в настоящее время ограничиться обсуждением 1 вопроса – нужна ли такая система и кто будет участвовать. Технические детали предлагается обсуждать позже.