Страница 4 из 5 ПерваяПервая 12345 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 80 из 93

Тема: Помощь с переводом )

  1. #61
    Участник
    Регистрация
    22.05.2017
    Традиция
    Православие
    Сообщений
    5
    Цитата Сообщение от Владимир Николаевич Посмотреть сообщение
    ...
    (пс. а возможно Вам больше подойдут слова близкие по смыслу, но с более чётким значением, напр. преданность, стойкость, вера ...)
    Наверное, ближе по смыслу преданность.

  2. #62
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    7,345
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Таша Посмотреть сообщение
    Наверное, ближе по смыслу преданность.
    Если преданность\верность Богу, то наверное всётаки - бхакти, भक्ति

    Если преданность идее, учению, долгу и т.п., стойкость убеждений, можно - стхиратА स्थिरता

    Преданность другу, в принципе охватывается значением - майтри मैत्री (дружественность, дружба)

    Преданность верность жены мужу, вот уважаемый Денис Евгеньев привёл :
    http://board.buddhist.ru/showthread....l=1#post788255

  3. #63
    Участник
    Регистрация
    22.05.2017
    Традиция
    Православие
    Сообщений
    5
    Спасибо, всем огромное за помощь.

  4. #64
    Участник
    Регистрация
    20.05.2017
    Традиция
    буддизм
    Сообщений
    213
    Аминь

  5. #65
    Участник
    Регистрация
    02.08.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    14

    Ввод санскрита в Ворде

    Помогите, пожалуйста, разобраться, как в наборе выставить надстрочную r при вводе текста на санскрите в ворде в словах śaśivarṇaṁ caturbhujam
    С ног сбилась, не могу найти. Стоит шрифт Санскрит 2003. В символах для постановки такой комбинации нет.

    Правильно я понимаю, что должен быть символ типа такого ू , который при вводе соединяется с предыдущим?
    Ведь это же ॅ не r? И аналогичный вопрос "r с анусварой"
    Нужно составить слово, как на изображении:

    Название: 3d849a77f1914c4ac373466a7d50e9b3.jpg
Просмотров: 191

Размер: 35.4 Кб


    Подскажите, пожалуйста, кто знает.

    РС. Вопрос снимаю, методом проб и ошибок получилось.
    Последний раз редактировалось Ольга Л.; 04.08.2017 в 13:35. Причина: сама догадалась

  6. #66
    Участник Аватар для Асуман
    Регистрация
    02.08.2006
    Традиция
    нет
    Сообщений
    236
    श श ि व र ् ण ं = शशिवर्णं
    च त ु र ् भ ु ज म ् = चतुर्भुजम्
    क ा र ् त ् स ् न ् य म ् = कार्त्स्न्यम्

    В юникоде все санскритские лигатуры набираются через вираму, в порядке следования букв в слове, а там уже на экране само собой всё должно отстроиться, если шрифт в системе есть.

  7. Спасибо от:


  8. #67
    Участник
    Регистрация
    02.08.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    14
    Асуман, спасибо. Я к этому и пришла, все получается. Только должен быть установлен шрифт Санскрит 2003 и переключена клавиатура на Sanskrit (Индия) и тогда все выстраивается.

  9. #68
    Участник
    Регистрация
    02.08.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    14
    Помогите, пожалуйста, с новой проблемой

    Название: 5d4bcbb8375345b16a8d00a62da2b08c.jpg
Просмотров: 152

Размер: 33.0 Кб

    В центре в слове "śudhāya" dhа не соединяется в такую лигатуру.

    Если через вираму, то получается द ् ह соединяются в द् и , а при их соединении получается द्ह и лигатура дальше не образуется.
    Хотя не понятно, почему в слове не используется
    Последний раз редактировалось Ольга Л.; 07.08.2017 в 10:19.

  10. #69
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    7,345
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Ольга Л. Посмотреть сообщение
    Помогите, пожалуйста, с новой проблемой

    Название: 5d4bcbb8375345b16a8d00a62da2b08c.jpg
Просмотров: 152

Размер: 33.0 Кб

    В центре в слове śudhāya лигатура dh не соединяется в такой знак.

    ]
    А там на изображении слово śuddhāya , тоесть лигатура будет из двух букв d+dh द ् ध

    श ु द ् ध ा य

    शुद्धाय

  11. Спасибо от:

    Ольга Л. (07.08.2017)

  12. #70
    Участник
    Регистрация
    02.08.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    14
    Владимир Николаевич, спасибо Вам большое! Получилось.

  13. Спасибо от:


  14. #71
    Участник
    Регистрация
    11.07.2018
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2
    Добрый день!
    Помогите мне пожалуйста с этой фразой..
    यत् त्वं रक्षसि तदैव तव धर्मं भविष्यति ।
    Перевожу со словарями, но много вариантов и выходит что-то не то.

  15. #72
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    13,497
    Самый простой способ найти готовый перевод фразы -- загуглить её, взяв в кавычки.
    В нашем случае получаем: यत् त्वं रक्षसि तदैव तव धर्मं भविष्यति । ~ That which you protect, shall be your faith...
    Перевод с англ. нужен? : )

  16. #73
    Участник
    Регистрация
    11.07.2018
    Традиция
    нет
    Сообщений
    2
    Цитата Сообщение от Юй Кан Посмотреть сообщение
    Самый простой способ найти готовый перевод фразы -- загуглить её, взяв в кавычки.
    В нашем случае получаем: यत् त्वं रक्षसि तदैव तव धर्मं भविष्यति । ~ That which you protect, shall be your faith...
    Перевод с англ. нужен? : )
    Фраза взята оттуда.
    Если бы вы переводили сами с санскрита, как бы вы перевели её?
    Я сомневаюсь, что этот кусок вообще переведен. Поэтому спрашиваю.
    Последний раз редактировалось Евгения Сомова; 11.07.2018 в 21:41.

  17. #74
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    13,497
    Цитата Сообщение от Евгения Сомова Посмотреть сообщение
    Фраза взята оттуда.
    Если бы вы переводили сами с санскрита, как бы вы перевели её?
    Я сомневаюсь, что этот кусок вообще переведен. Поэтому спрашиваю.
    Пословно и буквально (единственное сомнение -- с rakSasi):

    यत् त्वं रक्षसि तदैव तव धर्मं भविष्यति

    (что) yat (ты) tvaM (защищаешь/служишь) rakSasi (то это) tadeva (твоя) tava (дхарма/закон/религия) dharmaM (будет) bhaviSyati

    Хорошо бы знать ещё контекст, откуда взята фраза...

  18. #75
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    7,345
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Евгения Сомова Посмотреть сообщение
    Я сомневаюсь, что этот кусок вообще переведен. Поэтому спрашиваю.
    Этот.
    Только там скорее не перевод, а твит Амитабха Баччана сразу на трёх языках: санскрите, английском и хинди.
    (английский и хинди - государственные языки Индии, а санскрит один из официальных и также широко изучается и пропагандируется)

  19. #76
    Участник
    Регистрация
    02.08.2017
    Традиция
    нет
    Сообщений
    14
    Помогите, пожалуйста, с переводом

    स॒न्ता॒पय॑ति स्वं दे॒हमापा॑दतल॒मस्त॑कः ।
    santāpayati svaṃ dehamāpādatalamastakaḥ

    santāpayati = ? + tāpayati (топит, нагревает)

    svaṃ (свое) dehamāpādatalamastakaḥ = deha (тело) + mā (?) pāda (нога) tala (подошва) mastakaḥ (голова)

    По смыслу можно перевести так: "Он нагревает свое тело с подошвы ног до головы".

    Из перевода выпадает san в глаголе и maa в словосочетании. Не пониманию их перевода здесь и какое значение они несут для остальных слов.
    Вообще сомневаюсь в переводе, т.к. всё словосочетание д.б. в номинативусе по падежу последнего слова, а голову и ноги приходится ставить в вин падеж для красоты перевода.
    Не судите строго, я еще только начинаю осваивать.

  20. #77
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    13,497
    सन्तापयति verb caus. santāpayati { saṃtap} inflame
    Остального пока тоже не знаю. : )

  21. Спасибо от:

    Ольга Л. (17.07.2018)

  22. #78
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    7,345
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Ольга Л. Посмотреть сообщение
    svaṃ (свое) dehamāpādatalamastakaḥ = deha (тело) + mā (?) pāda (нога) tala (подошва) mastakaḥ (голова)

    .
    Попробуйте так:
    deham āpādatalamastakaḥ

    и не упускайте из виду, что это поэзия и это ведийский.
    Последний раз редактировалось Владимир Николаевич; 18.07.2018 в 07:53.

  23. #79

  24. Спасибо от:


  25. #80
    Участник
    Регистрация
    10.05.2015
    Традиция
    Кагью
    Сообщений
    7,345
    Записей в блоге
    23
    В сети есть и русский перевод Нарайана сукты:
    https://wiki.shayvam.org/%D0%9D%D0%B...BA%D1%82%D0%B0

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 2 (участников: 0 , гостей: 2)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •