Нико (30.01.2014)
Ашвария, огромное спасибо вам за ссылку.
Владимир Николаевич (25.05.2017)
Нико (30.01.2014)
Ашвария сказала. Это вам не шутки.
Ашвария (30.01.2014)
Неужели правда, что सममूत्र можно перевести и как "доброе вино" и как "хорошая моча"?
А кто-нибудь пробовал индийское вино? Может быть...Неужели правда, что सममूत्र можно перевести и как "доброе вино" и как "хорошая моча"?
Аурум (30.01.2014), Цхултрим Тращи (01.02.2014)
Владимир Николаевич (08.07.2015)
Допускаю такой вариант, что и перепутал буквы. Сомневался, как правильно, но как оказалось, что существуют слова murta и mutra
Точно помню, что на конце "А" )))
А посмотрев по слварю (http://spokensanskrit.de/index.php?s...e&direction=AU), имя можно перевести каааааак угодно, с любыми трактовками ) И как найти истинное значение имени? )
Последний раз редактировалось АлекСашка; 30.01.2014 в 10:48.
Запастись терпением и спросить у того чьё имя. Терпением потому, что носящий имя знает его все грани значения в совершенстве. Если с твёрдым концом "А", значит имя мужское. Если это из нью-эйдж, значит спрашивать бесполезно. Если Вы звучание не перепутали и после имени слово "дас" - значит секта Криса Батлера, языками оне не владеют, и это у них нормально (там и гаже страннее самоименуются).
Тут первая часть словосочетания, по-видимому, не sama, а sāma. Соответственно, в словарях нужно смотреть слово sāma.
Например: http://spokensanskrit.de/index.php?t...es&beginning=0
Последний раз редактировалось Vladiimir; 30.01.2014 в 17:01.
+1
В таком написании "самамутра" однозначно идентифицируется как аюрведический сленг - sāma-mūtra - буквально "моча с амой" (sa-āma), "моча с неусвоенными веществами". Такая моча отличается от нормальной повышенной мутностью и вонючестью. Так что, по-простому, без аюрведических нюансов, можно перевести как "мутная моча" или "смердящая моча" и т.п. Интересно, у кого такое имя.
Если же думать о том, что кто-то чего-то не расслышал, то тогда уже переводить не имеет смысла, т.к. хоть "Сарасвати", хоть "камасутра", хоть какое угодно другое слово могло быть.
"После того как крымское шампанское высоко оценил Император Николай II, князь Голицын переименовал шампанское «Парадиз» и назвал его «Коронационным». Когда Крым стал Советским, «Советским» стало и шампанское. Сегодня, спустя сто лет после триумфальных событий в Париже, новосветовское шампанское, отправляемое на экспорт в Европу сотнями тысяч бутылок, доказывает, как прав был князь Голицын, который всю жизнь абсолютно верил в успех крымского виноделия."
Ашвария (02.02.2014)
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)