Показано с 1 по 20 из 62

Тема: Перевод с китайского сутры сердца праджня-парамиты

Древовидный режим

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1
    Участник
    Регистрация
    29.10.2010
    Традиция
    Чань, Гелуг
    Сообщений
    1,551

    Перевод с китайского сутры сердца праджня-парамиты

    «Боже боломидо синьцзин», сутра сознания праджня-парамиты
    Перевод с китайского Еше Нинбо

    (Будда Шакьямуни): "Созерцающая, во истину свободная Бодхисаттва (Авалокитешвара), глубоко практикуя праджня-парамиту, увидела в медитации, что пять скандх пусты, и поэтому избавилась от всех страданий и бед.
    Шарипутра, форма не отличается от пустоты. Пустота не отличается от формы. Форма – это пустота. Пустота – это форма. Также и ощущения, мышление, действия и сознание.
    Шарипутра, у всех дхарм пустотный облик: они не рождаются и не уничтожаются, не загрязнены и не очищены, не увеличиваются и не уменьшаются. Поэтому в пустоте нет формы, нет ощущений, мышления, действий, сознания, нет глаза, уха, носа, языка, тела, мысли, нет формы, звука, запаха, вкуса, прикосновения, дхарм, нет сферы глаза и вплоть до того, что нет сферы сознания. Нет неведения и нет прекращения неведения и даже нет старости и смерти, а также прекращения старости и смерти. Нет страдания, причин страданий, уничтожения страданий и нет Пути. Нет мудрости и нет обретения. Поскольку нет обретения, поэтому бодхисаттвы, опираясь на праджня-парамиту, не имеют в сознании препятствий и забот. Поскольку нет препятствий и забот, поэтому у них нет страха, и они оставляют перевёрнутые с ног на голову иллюзии и сны (сансары), и достигают окончательной нирваны.
    Все Будды трёх времён на основе праджня-парамиты достигают ануттара-самьяк-самбодхи. Поэтому знай, что праджня-парамита – это великая чудесная мантра, великая просветляющая мантра, мантра, не имеющая себе равных. Она может избавить от всех страданий, истинная и не ложная. Поэтому я говорю тебе мантру праджня-парамиты: гатэ, гатэ, парагатэ, парасам гатэ, бодхи сваха».
    Маха-праджня-парамита.

    Оригинал сутры на китайском:
    波若波罗蜜多心经
    观自在菩萨,行深波若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄.
    舍利子,色不异空,空不异色.色即是空,空即是色.受想行识,亦复如是.
    舍利子.是诸法空相.不生不灭.不垢不净.不增不减.是故空中无色.无受想行识.无眼耳鼻舌身意.无色声香味触法.无眼界,乃至无意识界.无无明,亦无无明尽.乃至无老死,亦无老死尽.无苦集灭道.无智亦无得.以无所得故.菩提萨缍.依波若波罗蜜多故,心无挂碍.无挂碍故,无有恐怖.远离颠倒梦想,究竟涅磐.
    三世诸佛,依波若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提.故知波若波罗蜜多.是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒.能除一切苦,真实不虚.故说波若波罗蜜多咒即说咒曰.揭谛揭谛波罗揭谛.波罗僧揭谛.菩提萨婆诃.
    Последний раз редактировалось Еше Нинбо; 18.07.2013 в 10:24.

  2. Спасибо от:

    Chikara (13.07.2013), Пема Ванчук (13.07.2013), Ритл (13.07.2013), Эделизи (13.07.2013)

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •