Обоснования естественного употребления разные.
В первом случае: морфология слова. Во втором: калька с других работ.
Естественно говорить и писать, потому что недостаток школьного образования приводит к тому, что женский род у слов определяется по окончанию -a.
И поэтому слово шравака трансформируется в шравак, хотя в словарях именно форма с окончанием.
В том и дело, что склонение не слова шраваки, а слово шравака.
Множественное число и от шравака, и от шравак в именительном падеже будет шраваки. А родительный падеж множественного числа у них будет разный.
Сам пример того, что рассуждение о склонении этого слова строится от формы множественного числа, - прямое следствие недостатка школьного образования.
Переводчики же пишут и так, и так. И часть из этих переводчиков сомневается, как же писать правильно. Поднятие этого вопроса в этой теме тому пример.