Показано с 1 по 12 из 12

Тема: Жизнеописание и духовное завещание великого учителя дзогчен Лонгчена Рабджама

  1. #1
    Участник Аватар для Dechen Norzang
    Регистрация
    30.10.2011
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    334
    Записей в блоге
    1

    Жизнеописание и духовное завещание великого учителя дзогчен Лонгчена Рабджама

    И снова Каширам! Очередной его перевод: "Жизнеописание и духовное завещание великого учителя дзогчен Лонгчена Рабджама"

    Перевод с тибетского: Каширам. Перевод с английского М. Русаковой. Редактор: К. Кравчук
    М.: Ганга, 2013
    60 х 84 1/16, 1500 экз., 120 стр., твердый переплет

    Лонгчен Рабджам (1308–1363) — великий Учитель традиции ньингма, и в частности дзогчен, учения великого совершенства, достигший реализации дхармакаи, завершения стадии «истощения явлений».

    Книга содержит жизнеописание Лонгчена Рабджама, духовное завещание «Безупречный свет» и выдержки из его работ, а также две поэмы Патрула, восхваляющие этого великого Учителя.

    Название: id6807.jpg
Просмотров: 1110

Размер: 56.0 Кб

    Ознакомиться с содержанием и заказать книгу: http://dharma.ru/details/6807

  2. Спасибо от:

    Pema Sonam (21.03.2013), Германн (22.03.2013), Михаил_ (18.10.2017), Сергей Хос (21.03.2013)

  3. #2
    Участник Аватар для Павел Ш.
    Регистрация
    24.06.2012
    Традиция
    нет
    Сообщений
    65
    А кто такой Каширам?

  4. #3
    Участник Аватар для Pedma Kalzang
    Регистрация
    20.04.2010
    Традиция
    Nyingmapa
    Сообщений
    1,525
    А кто такой Каширам?
    Один хитрый персонаж Если не читаете по-английски, а книга интересует - покупайте

  5. #4
    Участник Аватар для Павел Ш.
    Регистрация
    24.06.2012
    Традиция
    нет
    Сообщений
    65
    А в чём-же заключается его хитрость, любопытно просто, а он является практиком дзогчен, или просто переводчик?

  6. #5
    Участник Аватар для Pedma Kalzang
    Регистрация
    20.04.2010
    Традиция
    Nyingmapa
    Сообщений
    1,525
    Считайте, что просто переводчик. Тем более в данном случае знание терминологии и теории не особо важно - это ведь жизнеописание, не практический мануал.

  7. #6
    Основной участник Аватар для Сергей Хос
    Регистрация
    01.04.2007
    Традиция
    Ньингма
    Сообщений
    11,184
    Цитата Сообщение от Pema Kalzang Посмотреть сообщение
    Считайте, что просто переводчик. Тем более в данном случае знание терминологии и теории не особо важно - это ведь жизнеописание, не практический мануал.
    Ну вообще-то не совсем:
    Цитата Сообщение от Dechen Norzang Посмотреть сообщение
    Книга содержит жизнеописание Лонгчена Рабджама, духовное завещание «Безупречный свет» и выдержки из его работ
    А Лонгченпа - очень сложный автор.

  8. Спасибо от:

    Pedma Kalzang (23.03.2013), Карма Палджор (24.03.2013), Павел Ш. (23.03.2013)

  9. #7
    Участник Аватар для Павел Ш.
    Регистрация
    24.06.2012
    Традиция
    нет
    Сообщений
    65
    Цитата Сообщение от Сергей Хос Посмотреть сообщение

    А Лонгченпа - очень сложный автор.

    Согласен, и я считаю что для переводов таких текстов, желательно наличие практического знания этой темы.

  10. #8
    Участник Аватар для Павел Ш.
    Регистрация
    24.06.2012
    Традиция
    нет
    Сообщений
    65
    Ну всё равно заказал.

  11. Спасибо от:

    Pedma Kalzang (23.03.2013)

  12. #9
    Участник Аватар для Pedma Kalzang
    Регистрация
    20.04.2010
    Традиция
    Nyingmapa
    Сообщений
    1,525
    Цитата Сообщение от Сергей Хос Посмотреть сообщение
    Ну вообще-то не совсем:

    А Лонгченпа - очень сложный автор.
    39 странниц именно текстов Хотя тоже немало и можно намудрить, согласен)

  13. Спасибо от:

    Нико (23.03.2013), Сергей Хос (23.03.2013)

  14. #10
    Участник
    Регистрация
    25.03.2011
    Традиция
    Карма Кагью
    Сообщений
    4,797
    Записей в блоге
    1
    Сложность с неизвестными переводчиками ещё в том, что буддийская литература распространяется либо
    - как научная работа;
    - как перевод, выполненный в рамках определённой линии передачи.

    Когда переводчик шифруется, то не понятно. Ясно, что это не научная работа (т.е. интереса буддологов к ней не будет). Также непонятно, к какой линии передачи принадлежит этот перевод: кто переводил, кто давал переводчику пояснения к тексту и т.д.

    Получается некая буддийская литература для общего чтения.
    Настораживает ещё то, что книги данного переводчика позиционируются несколько иначе - как глубокая литература по дзогчену. И тут начинается полный кошмар. Скрывать себя и своих учителей - ставить жирный крест на линии передачи. Что ограничивает круг потенциальных читателей любителями эзотерики.

  15. Спасибо от:

    Thinley (02.04.2013), Нико (23.03.2013), Сергей Хос (23.03.2013)

  16. #11
    Участник Аватар для Pedma Kalzang
    Регистрация
    20.04.2010
    Традиция
    Nyingmapa
    Сообщений
    1,525
    Одним словом, уважаемая Ганга, хватит "каширамить"

  17. Спасибо от:

    Сергей Хос (23.03.2013), Цхултрим Тращи (25.03.2013)

  18. #12
    Участник
    Регистрация
    25.03.2011
    Традиция
    Карма Кагью
    Сообщений
    4,797
    Записей в блоге
    1
    Если же перевод выполнен исключительно по личной инициативе и личному разумению, то в семье эзотериков одним просветлённым стало больше.
    Это разве что буддологам простительно. Они в своей научной культурной среде вращаются. Им положено исследовать всякие разные тексты.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •