Не знала, в какой раздел написать. Как переводчику буддийских книг мне по-прежнему интересно, насколько правомерно использовать в переводах буддийской литературы на русский язык слово "грех" вместо "проступок" или "падение", например.... Я знаю, что это уже обсуждалось на БФ, но полной ясности до конца нет. Для меня "грех" несёт чисто христианскую коннотацию.