Страница 4 из 7 ПерваяПервая 1234567 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 80 из 138

Тема: Учитель в Тхераваде

  1. #61
    Участник Аватар для Балдинг
    Регистрация
    08.08.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,528
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Жека Посмотреть сообщение
    Из статьи бхикку Бодхи

    В соответствии с нынешней потребностью в религиозных учениях, которые лично значимы и непосредственно проверяемы, в определенных буддийских кругах решили серьезно пересмотреть традиционную и уважаемую доктрину перерождения. Хотя мало кто из современных буддийских мыслителей считает, что от этой доктрины следует отказаться как от 'ненаучной', есть и другое мнение, согласно которому вне зависимости от того, существует ли перерождение или нет, эта доктрина не имеет особого отношения к практике Дхаммы и поэтому необязательна в буддийском учении. Говорится, что Дхамма имеет отношение лишь к здесь и сейчас, помогая нам решать наши персональные проблемы путем повышения самоосознанности и внутренней честности. Все остальные грани буддизма мы можем оставить в прошлом как религиозные атрибуты древней культуры, совершенно непригодные для Дхаммы нашего технологического века.

    Если мы на время попридержим свои предпочтения и напрямую обратимся к первоисточникам, то мы обнаружим бесспорный факт – Будда сам учил о перерождении и считал эту доктрину основной в своем учении. Рассмотренные в совокупности слова Будды показывают нам, что доктрина перерождения есть нечто гораздо большее, чем простая уступка преобладавшему в то время мировоззрению или азиатская культурная особенность; эта доктрина позволяет сделать далеко идущие выводы по поводу всей практики Дхаммы, влияя одновременно на цель начатой практики и на мотивацию её осуществления.

    Целью буддийского пути является освобождение от страдания (дуккха), и Будда совершенно ясно показывает, что страдание, от которого надо освободиться – это страдание привязанности к сансаре, кругу повторяющихся рождений и умираний. В подтверждение этому Дхамма действительно имеет видимые и поверяемые аспекты. Путем прямого наблюдения нашего опыта мы можем видеть, что печаль, внутренние конфликты, страх и скорбь всегда возникают из-за нашей жадности (абхиджха), отвращения (доса) и неведения (авиджа) и таким образом, могут быть уничтожены путем избавления от этих омрачений. Важность этой ясно видимого аспекта практики Дхаммы не может быть недооценена, так как она служит подтверждением нашего доверия к эффективности освобождающего пути, данного Буддой. Однако преуменьшить доктрину перерождения и объяснить весь смысл Дхаммы как уменьшение психического страдания путем развития самосознания означает лишить Дхамму тех более обширных перспектив, от которых происходит ее полная ширина и глубина. Поступая так, мы рискуем превратить ее в нечто немногим большее, чем изощренную древнюю систему гуманистической психотерапии.
    Спасибо, меткая цитата. И как бы отрадно, что когда разбирался в этом вопросе, пришел к тому, о чем вещает автор цитаты. Нашел как бы затруднительным вовлечение в процесс без разделения доктрины перерождений. Хотя встречались мнения, что можно практиковать и без веры в перерождение.

  2. #62
    Участник Аватар для Балдинг
    Регистрация
    08.08.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,528
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    Интрересный критерий учености в тхераваде услышал от профессора Премасири:количество раз прочитанной (в лучшем случае на пали и естественно со смыслом) Типитаки. Сам профессор утверждает, что пали был для него не столь сложным, но очень интересным, (так как он считает, что знал пали в прошлых жизнях).
    По его мнению, тхеравадинский учитель, подразумевает, что человек прочитал Типитаку ,по самому минимуму - один раз полностью.

    Конечно, чтобы прочитать на пали, нужно сначало его выучить. А как обстоит дело со чтением Типитаки на сингальском, в Шри Ланке? Оказывается, большинтсву сингальцев чтение Типитаки также весьма затрудненно, там много сложных, малопонятных слов (со множеством значений).
    Современные тенденции таковы -меньше стало монахов (чем лет 20-30 назад) знающих пали и прочитавших Типитаку. Среди молодых монахов более модно стало изучать английский, и на пали теперь времени соответственно остаются поменьше.
    В этом контексте склонен также прислушаться к следующим словам Благословенного :-):

    (2) «Учитель, «учёный знаток в Дхамме, учёный знаток в Дхамме» – так говорят. В каком смысле кто-либо является учёным знатоком в Дхамме?»
    «Хорошо, хорошо, монах! Твоя сообразительность превосходна. Твоя проницательность великолепна. Твой вопрос хорош. Вот ведь о чём ты спросил: «Учитель, «учёный знаток в Дхамме, учёный знаток в Дхамме» – так говорят. В каком смысле кто-либо является учёным знатоком в Дхамме?»
    «Да, Учитель».
    «Я научил многим учениям, монах: лекциям, стихам и прозе, описаниям, строфам, вдохновенным изречениям, цитатам, историям рождения, чудесным случаям, вопросам и ответам. Если после изучения значения и Дхаммы даже всего в четыре стихотворных строки человек практикует в соответствии с Дхаммой, то этого достаточно для того, чтобы называть его «учёным знатоком в Дхамме».

    (из АН 4.186)

  3. Спасибо от:

    Tong Po (19.11.2015), Ассаджи (19.11.2015), Владимир Николаевич (19.11.2015)

  4. #63
    Участник Аватар для Балдинг
    Регистрация
    08.08.2013
    Традиция
    нет
    Сообщений
    1,528
    Записей в блоге
    23
    Цитата Сообщение от Аурум Посмотреть сообщение
    Здесь на форуме очень любят подчёркивать, что в Тхераваде в отличие от тибетских школ роль учителя сведена к минимуму. Вот что пишет на эту тему Джек Корнфилд:

    Вопрос: Какую роль играет учитель в буддизме тхеравады?
    Ответ: В буддизме тхеравады заключено широкое разнообразие стилей учения. В некоторых храмах учитель становится предметом поклонения; ему моют ноги, подражают его поведению, следуют ему с чрезвычайным почтением; и в этом отношении он становится гуру в чрезвычайно сильной степени. В других храмах, как в храме Буддхадасы, учитель считает себя просто кальяна-митта, добрым другом. Если вы хотите получить совет по медитации, он даст вам ответ, расскажет все, что знает по опыту. Он очень прям и непосредствен и разговаривает с вами, как брат.

    Получается, гуру в Тхераваде тоже бывают.
    Здравствуйте, Аурум,
    "Наезд" как бы понятен, но тут было бы продуктивно дифференцировать.
    Одно дело не положено, но бывает (встречается), другое дело положено.
    Огромная разница.

  5. #64
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    . Среди молодых монахов более модно стало изучать английский, и на пали теперь времени соответственно остаются поменьше.
    В Таиланде Пали учат и это широкораспространённая практика, есть отлаженная система образования в несколько уровней с экзаменами каждый год, вот только пали народ учит вовсе не для понимания канона, а... для карьеры, диплом того или иного уровня Пали это как пропуск в верхние слои духовенства, и повод почувствовать себя крайне важным и значительным, разумеется войдя в этот круг монаху уже нет ни какого дела до копания истины, потому что его жизнь становится наполнена всякой социо вознёй, он разъезжает по мероприятиям в качестве вип персоны, а также начинает формировать свой персональный круг поклоняющихся.
    Хотя конечно же есть исключения.

  6. Спасибо от:

    Ануруддха (19.11.2015), Балдинг (19.11.2015), Кайто Накамура (29.12.2015), Фил (19.11.2015)

  7. #65
    Участник
    Регистрация
    28.08.2006
    Традиция
    tibetan tradition
    Сообщений
    802
    Вобщем, нам, руссиянам, прочесть типитаку ( пусть и не в оригинале конечно) легче, чем тайцам, лаосам или кому там еще азиатам -мирянам, не получившим основательного бхиккхуисткого образования

  8. #66
    Участник
    Регистрация
    28.08.2006
    Традиция
    tibetan tradition
    Сообщений
    802
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    Хотя конечно же есть исключения.
    а кто там, в таиланде из действительно хороших, рекоммендуемых учителей?
    К кому и куда стоит поехать?

  9. #67
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    Вобщем, нам, руссиянам, прочесть типитаку ( пусть и не в оригинале конечно) легче, чем тайцам, лаосам или кому там еще азиатам -мирянам, не получившим основательного бхиккхуисткого образования
    Это почему?

  10. #68
    Участник
    Регистрация
    28.08.2006
    Традиция
    tibetan tradition
    Сообщений
    802
    не понимают большинство сингальцев классический сингальский язык, на который переведена Типитака.
    то же самое можно сказать и про японцев, корейцев и тд, большинство из них не могут понять смысл махаянских сутр на соответсвующих классических языках, нужен толмач им, толкователь.
    знакомый японец также поддтверждает, что ему, знающему английский, читать сутры на английском легче и намного понятнее, чем на японском.

  11. Спасибо от:

    Балдинг (19.11.2015), Цхултрим Тращи (19.11.2015)

  12. #69
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    не понимают большинство сингальцев классический сингальский язык, на который переведена Типитика.
    то же самое можно сказать и про японцев, корейцев и тд, большинство из них не могут понять смысл махаянских сутр на соответсвующих классических языках, нужен толмач им, толкователь.
    У тайцев все нормально переведено, с комментариями. А в монастырях миряне вместе с монахами Типитаку на пали декламируют.

  13. Спасибо от:


  14. #70
    Участник
    Регистрация
    28.08.2006
    Традиция
    tibetan tradition
    Сообщений
    802
    декламировать на пали, не равнозначно пониманию.

  15. #71
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Никто не мешает перевод прочитать. Тем более , что некоторые отрывки из сутт или сутты, миряне наизусть знают. И в тайском много заимствований из пали.

  16. #72
    Участник
    Регистрация
    28.08.2006
    Традиция
    tibetan tradition
    Сообщений
    802
    в сингальском палийских слов еще больше.

  17. #73
    Участник Аватар для Йен
    Регистрация
    30.05.2014
    Традиция
    нет
    Сообщений
    3,130
    Просто процитирую первую попавшуюся строку из тайской Типитаки: "ภิกษุทั้งหลาย อวิชชา (ความไม่รู้แจ้ง)" - "Бхиккху, авичча (невежество)". То есть идет палийский термин, а в скобках разъяснение на тайском. Поэтому особых проблем с пониманием не вижу.

  18. Спасибо от:

    Ассаджи (19.11.2015)

  19. #74
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    не понимают большинство сингальцев классический сингальский язык, на который переведена Типитака.
    Не знаю насчет "классического" сингальского, но известно, что существует перевод канона на "простой" сингальский (simple sinhala), который осуществил общественный деятель и буддийский ученый A.P. de Soyza. Проект по переводу был специально задуман с целью сделать ПК доступным для чтения и понимания широкой общественностью. Для его осуществления потребовалось более 20 лет напряженной работы. Выпущено 48 томов.

  20. Спасибо от:

    Raudex (19.11.2015), Ассаджи (19.11.2015), Владимир Николаевич (19.11.2015), Кайто Накамура (13.09.2016)

  21. #75
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    а кто там, в таиланде из действительно хороших, рекоммендуемых учителей?
    К кому и куда стоит поехать?
    Понятия не имею Нет тут простого решения

  22. #76
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Tenpa Sherab Посмотреть сообщение
    Вобщем, нам, руссиянам, прочесть типитаку ( пусть и не в оригинале конечно) легче, чем тайцам, лаосам или кому там еще азиатам -мирянам, не получившим основательного бхиккхуисткого образования
    Ну я бы так не сказал, ведь в буддиский странах есть свой перевод канона, правда он малопонятен так как первод сам по себе древний и высоким слогом. Тем не менее это проще чем освоить совсем чужой язык. Проблема именно - примат традиции над Писанием, азиаты предпочитают слушать проповеди, а они веками превратились в жвачку из клише. Но опять таки есть исключения, есть учёные монахи, есть читатели канона.

  23. Спасибо от:

    Vladiimir (19.11.2015), Кайто Накамура (13.09.2016)

  24. #77
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    Не знаю насчет "классического" сингальского, но известно, что существует перевод канона на "простой" сингальский (simple sinhala), который осуществил общественный деятель и буддийский ученый A.P. de Soyza. Проект по переводу был специально задуман с целью сделать ПК доступным для чтения и понимания широкой общественностью. Для его осуществления потребовалось более 20 лет напряженной работы. Выпущено 48 томов.
    к любому переводу будут вопросы о степени его адекватности, в особенности к уровню духовной продвинутости самого переводчика, склонности его к тем или иным трактовкам. А учитывая азиатскую склонность кучковаться вокруг гур, работа имхо останется востребованной у весьма узкого круга любителей.

  25. Спасибо от:


  26. #78
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    к любому переводу будут вопросы о степени его адекватности, в особенности к уровню духовной продвинутости самого переводчика, склонности его к тем или иным трактовкам. А учитывая азиатскую склонность кучковаться вокруг гур, работа имхо останется востребованной у весьма узкого круга любителей.
    Суть, что перевод на доступный язык есть. Было бы желание его читать.

  27. #79
    Основной участник Аватар для Raudex
    Регистрация
    23.01.2008
    Традиция
    Тхеравāда
    Сообщений
    3,204
    Цитата Сообщение от Vladiimir Посмотреть сообщение
    Суть, что перевод на доступный язык есть. Было бы желание его читать.
    судя по тому что сингалы продолжают и поныне жаловаться на непонятность перевода, можно сделать вывод, что в широкой среде данный труд малоизвестен. Потому ли это что они просто не хотят с ним знакомится или он реально нигде широко не опубликован - я не знаю

  28. Спасибо от:


  29. #80
    Участник Аватар для Vladiimir
    Регистрация
    22.09.2006
    Традиция
    тхеравада
    Сообщений
    2,257
    Цитата Сообщение от Raudex Посмотреть сообщение
    судя по тому что сингалы продолжают и поныне жаловаться на непонятность перевода, можно сделать вывод, что в широкой среде данный труд малоизвестен.
    Сомневаюсь. Он мне известен, что уж говорить о заинтересованных сингалах.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •