И это правильно. )Учителя говоря "ваджра-ваджра", ну, мы так и повторяем.
И это правильно. )Учителя говоря "ваджра-ваджра", ну, мы так и повторяем.
Я только хочу добвать, что слово с таким сложным смыслом, обозначающее символ - вообще надо заимствовать из языка в той форме, в которой оно там существует. Надо еще вообще моск сломать, чтоб вообще понять как следует значение этого слова.
Тогда уж פּאָץ
Ох уж мне эти названия мужских и женских аспектов существенных частей Знали б вы как они в итальянском жаргоне называются - ухохотались бы насмерть. Там весь кулинарный раздел.
Кстати, совсем недавно узнала, что слово "ваджр" такое имеется - с конкретным небуддийским смыслом
Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)