Страница 4 из 15 ПерваяПервая 1234567891011121314 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 80 из 299

Тема: Учить или не учить

  1. #61
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    Вроде бы то же самое и означает Архат, что и Дачомпа - Победивший врагов.

  2. #62
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Цхултрим Тращи Посмотреть сообщение
    Ну а зачем они тогда пургу гнали про dgra и bcom pa? Архат значит «достойный» (достойный восхваления или почитания), это слово в оригинале никак не связано ни с врагами, ни с их разгромом.
    У санскритского слова могут быть несколько значений, не одно.

  3. #63
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    Etymology

    The exact interpretation and etymology of words such as arahant and arhat remains disputed. It was in use before the appearance of Buddhism:
    The word "arahant" was not coined by the Buddha but was current even before he appeared on the Indian religious scene.[2]
    Vedas

    Arhat occurs as arhattā in the Rigveda,[3] and as the first offer of salutation in the main Jain prayer, the Namokar Mantra. The word arhattā occurs mostly in Buddhist and Jain texts, but also in some Vaishnava works such as the Bhagavata Purana.[4] Arhattā also occurs in the Vaishnava Srī Narada Pañcaratnam.[5]

    Based on a possible Sanskrit etymology, arhant can be translated as "deathless", since "hant" in Sanskrit means death or killing, and "ar" is often used for negation, implying "cannot be killed" or "beyond death" or "deathless". This fits well with the central philosophical thought in Buddhism, namely,
    By realizing the true nature of phenomenological existence we transcend the cycle of life and death and become deathless in spiritual sense."[citation needed]

    A similar transcendence is referred to in the Mahamrityunjaya Mantra, which also occurs in the Rigveda.


    dgra bcom pa

    foe destroyer [thd]

    arhatship, hinayana saint, arhat (1 of lam bzhi) one who has subdued his enemy, Arhat who has overcome emotional conflicts, Foe Destroyer, saint, perfect saint [JV]

    Arhat, Subduer of Foes, Worthy One; one who have overcome emotional conflicts; Foe Destroyer, saint, enemy slayer, one who has slain the foe of conflicting emotion and reached the highest result of the vehicles of pious attendants. the status of an arhat. slayer of the foe, one who has vanquished the foe, perfect saint [RY]

    Arhat, one who has vanquished his enemies, the obscuring emotions (kleshas). The highest level attained by shravakas and pratyekabuddhas [RY]

    (arhanta) Arhat [foe destroyer, enemy slayer, the status of an arhat (one who has slain the foe of conflicting emotion, and overcome the enemy the four maras and reached the highest result of the vehicles of pious attendants [IW]

    arhat/ "one who has vanquished the foe" [RB]

    saint [RY]

    Arhat (arhat): in Tibetan Drachompa (dgra bcom pa), means `the one who has defeated the enemy' with the same meaning as above. [MR]

    arhat (aarhanta) [IW]

  4. Спасибо от:

    Нико (20.04.2013)

  5. #64
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,841
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    У санскритского слова могут быть несколько значений, не одно.
    У слова архат действительно несколько значений, но ни одно из них не означает «победивший врагов».

  6. #65
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    Дачомпа это вероятно прямой смысловой перевод слова архат. Поскольку по смыслу архат также означает разрушитель, убийца, то тибетцы перевели без большой пурги. Следует учитывать что это были большие пандиты и перевод велся совместно с индусами.

  7. #66
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Ну так они и были образованные пандиты со знанием санскрита. Кстати, Вы в курсе этимологии слова "архат"?
    "Архат" значит "Достойный" в основном значении. Какие проблемы?

  8. #67
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    (arhanta) Arhat [foe destroyer, enemy slayer, the status of an arhat (one who has slain the foe of conflicting emotion, and overcome the enemy the four maras and reached the highest result of the vehicles of pious attendants [IW]

    Ari - враг, Хант - истребитель, получается Истребитель врагов. Какие проблемы? Не надо гнать пургу на переводчиков пандитов Индии и Тибета.

  9. #68
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    (arhanta) Arhat [foe destroyer, enemy slayer, the status of an arhat (one who has slain the foe of conflicting emotion, and overcome the enemy the four maras and reached the highest result of the vehicles of pious attendants [IW]

    Ari - враг, Хант - истребитель, получается Истребитель врагов. Какие проблемы? Не надо гнать пургу на переводчиков пандитов Индии и Тибета.
    Источник этих ценных антинаучных сведений?

  10. Спасибо от:


  11. #69
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22

  12. #70
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    अर्हत,ar-hat、ar-hant、ara-hant、ari-hanta、ara-hanta,音譯「羅漢、阿羅漢」,意譯「無學、應供、殺賊、無生」,cannot be killed、Beyond death、Deathless、the Worthy one

    अर्हत(Sanskrit:arhat;Pali:arahant), in Buddhism, signifies a spiritual practitioner who has realized certain high stages of attainment. The exact interpretation and etymology of words such as arahant and arhat remains disputed. In the Theravada tradition, and in early PTS publications, the word arahant or arhat is interpreted to mean the "worthy one". This has been challenged by more recent research, resulting from the etymological comparison of Pali and early Jain Prakrit forms(arihanta and arahanta). The alternative etymology is "foe-destroyer" or "vanquisher of enemies," which corresponds to the Jain definition. The latter challenges the assumption that the root of the word is Pali araha as compared with Sanskrit arha;Richard Gombrich has proposed an etymology of ari + hanta, bringing the root meaning closer to Jina(an epithet commonly used of both the leaders of the Jain religion and Buddha)

  13. #71
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    Это не перевод санскритского "архат" на русский, а перевод тибетского "драмчомпа", которым заменяется слово "архат", но при этом - совершенно не обоснованно, потому что санскритское "архат" переводится совершенно однозначно в своей многозначности.

    Примерно такое же, как "просветлённый", которое взялось в русском языке вообще непонятно откуда взялось, потому что в санскрите и в тибетском даже нет нигде вроде бы сходного термина. "Пробуждённый" или "Пробудившийся" есть, а "просветлённый"-то откуда?

  14. #72
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Еше Дордже Посмотреть сообщение
    Это не перевод санскритского "архат" на русский, а перевод тибетского "драмчомпа", которым заменяется слово "архат", но при этом - совершенно не обоснованно, потому что санскритское "архат" переводится совершенно однозначно в своей многозначности.
    Вы невнимательно смотрели, там есть значение

    (arhanta) Arhat [foe destroyer, enemy slayer, the status of an arhat (one who has slain the foe of conflicting emotion, and overcome the enemy the four maras and reached the highest result of the vehicles of pious attendants [IW]

  15. #73
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Еше Дордже Посмотреть сообщение
    Это не перевод санскритского "архат" на русский, а перевод тибетского "драмчомпа", которым заменяется слово "архат", но при этом - совершенно не обоснованно, потому что санскритское "архат" переводится совершенно однозначно в своей многозначности.
    В этом словаре нет этимологии слов. Просто значения.

  16. #74
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    Вы невнимательно смотрели, там есть значение

    (arhanta) Arhat [foe destroyer, enemy slayer, the status of an arhat (one who has slain the foe of conflicting emotion, and overcome the enemy the four maras and reached the highest result of the vehicles of pious attendants [IW]
    Это всё значения тибетского dgra bcom pa, который в тибетской литературе напрямую ассоциируется с "архат", но у санскритского "архат" таких значений НЕТ. Я вам напоминаю - ранджунг ещевский словарь - это словарь ТИБЕТСКО-АНГЛИЙСКИЙ, а не тибетско-санскритский или санскрито-английский.

  17. Спасибо от:


  18. #75
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,841
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    Дачомпа это вероятно прямой смысловой перевод слова архат. Поскольку по смыслу архат также означает разрушитель, убийца, то тибетцы перевели без большой пурги. Следует учитывать что это были большие пандиты и перевод велся совместно с индусами.
    Где вы увидели «разрушитель» и тем более «убийца»??? В вашем примере было написано: возможный смысл «бессмертный», «тот, которого невозможно убить».
    Тибетские переводчики отчего-то решили, что основной смысл архата в буддизме, что он победил врагов (клеши). Совершенно произвольно. И стали так переводить слово «архат», у которого, лексически, этого значения не было вообще. Тоже, совершенно произвольно. Причём, этот перевод сам по себе неплох. Да какая разница, можно переводить как угодно, например, «страстегас» (В смысле, погасил все страсти ). Но вот если я потом напишу комментарий на сутру, смотрите, вот тут «страстегас», а это значит, что имелись в виду страсти, то, сё, то это будет абсурдно. В санскритском тексте не имелось в виду никаких страстей. Точно так же, и никаких врагов.

    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    Ari - враг, Хант - истребитель, получается Истребитель врагов. Какие проблемы? Не надо гнать пургу на переводчиков пандитов Индии и Тибета.
    Ткните меня лицом в санскритско-английский или санскритско-русский словарь, где у ar есть значение «враг», а у hant —«истребитель». Это бред, таких значений нет.

    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    Вы невнимательно смотрели, там есть значение

    (arhanta) Arhat [foe destroyer, enemy slayer, the status of an arhat (one who has slain the foe of conflicting emotion, and overcome the enemy the four maras and reached the highest result of the vehicles of pious attendants [IW]
    Это цитата из тибетского словаря Ива Вальдо на слово dgra bcom pa, а не санскритского словаря на слово arhat.

  19. Спасибо от:

    Джнянаваджра (20.04.2013)

  20. #76
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    अर्हत,ar-hat、ar-hant、ara-hant、ari-hanta、ara-hanta,音譯「羅漢、阿羅漢」,意譯「無學、應供、殺賊、無生」,cannot be killed、Beyond death、Deathless、the Worthy one

    अर्हत(Sanskrit:arhat;Pali:arahant), in Buddhism, signifies a spiritual practitioner who has realized certain high stages of attainment. The exact interpretation and etymology of words such as arahant and arhat remains disputed. In the Theravada tradition, and in early PTS publications, the word arahant or arhat is interpreted to mean the "worthy one". This has been challenged by more recent research, resulting from the etymological comparison of Pali and early Jain Prakrit forms(arihanta and arahanta). The alternative etymology is "foe-destroyer" or "vanquisher of enemies," which corresponds to the Jain definition. The latter challenges the assumption that the root of the word is Pali araha as compared with Sanskrit arha;Richard Gombrich has proposed an etymology of ari + hanta, bringing the root meaning closer to Jina(an epithet commonly used of both the leaders of the Jain religion and Buddha)

  21. #77
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    На пали санскритское архат - архант и арахант. Все же пошевелите мозгами немного. Наверняка индусы и тибетцы прошлого лучше вашего знали свои языки.

  22. #78
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Кунсанг Посмотреть сообщение
    На пали санскритское архат - архант и арахант. Все же пошевелите мозгами немного. Наверняка индусы и тибетцы прошлого лучше вашего знали свои языки.
    С пали тоже всё вполне очевидно

    Просто версия про "победителя врагов" у языковедов и буддологов уже сейчас признанна устаревшей и некорректной, однако в некоторых изданиях до сих пор осталась. Если же пошевелить мозгами - то надо поинтересоваться, почему тибетцы перевели "архат" не как "достойный", а в соответствии с какой-то джайнской ассоциацией со словом "джина" (которое в качестве эпитета в списке титулов Пробуждённых идёт отдельно от слова "архат", между прочим - и по-тибетски будет rgyal dbang) когда в санскритских и палийских истолкованиях всё вполне однозначно.

  23. #79
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    С этими очевидностями очевидно что это очень простые словари, которые просто указывают одно значение слова.

  24. #80
    Участник
    Регистрация
    25.11.2011
    Традиция
    Гелуг
    Сообщений
    4,043
    Записей в блоге
    22
    In the discourse of the Avaivartikadharmacakra the
    Dharmånusårin is “one who follows the stream of inconceivable dharmas”
    (Taipai 240, fol. 502, chos rjes ’brang zhes gsungs/ chos rgyun bsam
    gyis mi khyab pa ≈ acintya-dharma-ßrota-anusåri). A Stream-enterer is
    redefined as “one who enters the stream of the Buddha’s inconceivable
    path (Taipai 240, fol. 510, bsam du med pa sangs rgyas lam...rgyun la
    gzhol ≈ acintya-buddha-mårga-ßrota-åpanna˙). An Arhat becomes one
    who destroys (hanta) the afflictions (ari) of all sentient beings or who is
    worthy (arhayati) of causing others to obtain inconceivable bodhi
    (Taipai 240, fol. 524.7).
    Echoing the Saddharmapuˆ∂arika, a ßråvaka is
    one who proclaims unelaborated, pacified, awakening (Taipai 240, fol.
    531.3, byang chub zhi ba spros pa med / rnyog pa med pa sgrogs par
    byed). In all, nine terms of ßråvaka status are hollowed out and reconstituted—
    AΣ†amaka (‘The Eighth’), Sakr.ågåmin (‘Once-returner’),
    Anågamin (‘Non-returner’), Pratyekabuddha among others—as signifiying
    bodhisattvas.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •