Страница 3 из 15 ПерваяПервая 12345678910111213 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 41 по 60 из 299

Тема: Учить или не учить

  1. #41

  2. Спасибо от:

    Pedma Kalzang (03.11.2012), Джигме (02.11.2012)

  3. #42
    Участник
    Регистрация
    17.12.2009
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12
    Цитата Сообщение от Алексей Л Посмотреть сообщение
    Спасибо всем,

    Придется открыть еще одну тему. У меня серьезные продвижения в практике, на этот раз делиться точно не буду. Теперь другая проблема всплыла- гордость. Не знаю как лечить.
    Алексей, если позволите, постараюсь помочь советом как лечить гордость.
    Самый простой способ: дома полы моете? мойте на коленях.
    Другой: делайте простирания -это эффективнее и результат быстрее - можно каждый день по нескольку сотен раз делать.

  4. Спасибо от:


  5. #43
    Участник Аватар для Алексей Л
    Регистрация
    16.09.2012
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    2,259
    Записей в блоге
    15
    Цитата Сообщение от AlexN Посмотреть сообщение
    Алексей, если позволите, постараюсь помочь советом как лечить гордость.
    Самый простой способ: дома полы моете? мойте на коленях.
    Другой: делайте простирания -это эффективнее и результат быстрее - можно каждый день по нескольку сотен раз делать.
    Я стою на коленях перед вами
    Я буду делать простирания, поеду к ламе, пусть он научит как правильно

  6. Спасибо от:


  7. #44
    Участник
    Регистрация
    26.10.2010
    Сообщений
    350
    Цитата Сообщение от Алексей Л Посмотреть сообщение
    Теперь другая проблема всплыла- гордость. Не знаю как лечить.
    мммм...
    первое в этом деле это научиться молчать.

  8. #45
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    Да они через пол года - год практики сами выучиваются.

  9. #46
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от Вова Л. Посмотреть сообщение
    А что в ДО тоже много тибетских текстов? Я думал, что ННР все перевел на английский и на языке оригинала оставил только небольшые части. Разве не так?

    А на счет учить/не учить - прав Цхултрим - ничего зазубривать не недо, просто читайте по тексту и со времененм все запомнится. Думаю, именно так и "учил" ваш инструктор.
    Тексты все на тибетском, Ринпоче составил транскрипцию и учебник по произношению , для того что бы люди учились правильно произносить. И вот в транскрипции латинские буквы с огласовками и т.д. Но это не перевод
    Подстрочник на английском и русском есть, конечно, что бы понимать, что читаешь, но читается на тибетском, конечно.

  10. Спасибо от:

    Вова Л. (17.04.2013), Цхултрим Тращи (16.04.2013)

  11. #47
    Участник Аватар для PampKin Head
    Регистрация
    04.06.2002
    Традиция
    Drukpa Aнатмавадин
    Сообщений
    14,149
    Записей в блоге
    5
    Если цель - исключительно Путь к Свободе, то переводить корректно на родной язык и практиковать в таком стиле (Миларепа и другие ученики Марпы на санскрите не практиковали, кося глазами в тибетский подстрочник).

    Исключение из правила: Чод и садханы, жестко завязанные на мелодии и исполнение...

    P.S. Если есть желание погрузиться в тибетскую культуру, иметь обширные комментарии, возможность общения, читать книжки на тибетском (при должном образовании, дающем дхармический язык), то да, нужно поучить.

    P.S.S. Не думаю, что нечеловеческие существа - какие то грамма наци, которые испытывают неконтролируемые эмоции с соответствущими последствиями, если садхак не владеет классическим лхасским диалектом.

    А ежели у практика вообще логопедические проблемы, то что?

    P.S.S.S У ННР его терма (мы же помним, что он еще и тертон?) - вполне классического вида и структуры.
    Последний раз редактировалось PampKin Head; 16.04.2013 в 21:20.

  12. Спасибо от:

    Вова Л. (17.04.2013), Цхултрим Тращи (17.04.2013)

  13. #48
    Участник Аватар для Вова Л.
    Регистрация
    29.08.2006
    Традиция
    Kagyu (Karmapa Urgyen Trinley)
    Сообщений
    2,418
    Я вот раньше был большим сторонником тибетского оригинала, но сейчас все больше склоняюсь к тому, что все-таки практика должна быть на родном великом и могучем, иначе смысл действа действительно теряется.

  14. Спасибо от:

    Legba (20.04.2013), Magan Poh (17.04.2013), PampKin Head (17.04.2013), Джнянаваджра (17.04.2013), Цхултрим Тращи (17.04.2013)

  15. #49
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от PampKin Head Посмотреть сообщение
    Если цель - исключительно Путь к Свободе, то переводить корректно на родной язык и практиковать в таком стиле (Миларепа и другие ученики Марпы на санскрите не практиковали, кося глазами в тибетский подстрочник).
    ну если практику часто делаешь, то косить глазами не приходится. К тому же многие слова так просто не перевести, большинство, для того, что бы точно понимать их значение Ринпоче по тексту дает объяснение ,сложно это объяснение уложить в одну строку текста. Придется просто создавать новые термины, так проще тибетские выучить, уже существующие.

  16. #50
    Участник Аватар для PampKin Head
    Регистрация
    04.06.2002
    Традиция
    Drukpa Aнатмавадин
    Сообщений
    14,149
    Записей в блоге
    5
    Цитата Сообщение от ullu Посмотреть сообщение
    ну если практику часто делаешь, то косить глазами не приходится.
    Хм... Косоглазия точно не образовалось? )

    К тому же многие слова так просто не перевести, большинство, для того, что бы точно понимать их значение Ринпоче по тексту дает объяснение ,сложно это объяснение уложить в одну строку текста. Придется просто создавать новые термины, так проще тибетские выучить, уже существующие.
    Даже удивительно, насколько сами тибетцы не заморачивались с санскритом в своё время в аналогичных ситуациях.

  17. #51
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от PampKin Head Посмотреть сообщение
    Хм... Косоглазия точно не образовалось? )
    Не знаю, может они уже были косые?

    Даже удивительно, насколько сами тибетцы не заморачивались с санскритом в своё время в аналогичных ситуациях.
    Так вроде они придумали свои термины для обозначения, а не просто подбирали уже существующие слова?

  18. #52
    Участник Аватар для PampKin Head
    Регистрация
    04.06.2002
    Традиция
    Drukpa Aнатмавадин
    Сообщений
    14,149
    Записей в блоге
    5
    Цитата Сообщение от ullu Посмотреть сообщение

    Так вроде они придумали свои термины для обозначения, а не просто подбирали уже существующие слова?
    Улу, в русском языке куча заимствованных слов и терминов... Никакой проблемы.

  19. #53
    Основной участник Аватар для ullu
    Регистрация
    15.05.2002
    Традиция
    дзогчен
    Сообщений
    12,333
    Записей в блоге
    1
    Цитата Сообщение от PampKin Head Посмотреть сообщение
    Улу, в русском языке куча заимствованных слов и терминов... Никакой проблемы.
    Ну вот, а теперь ещё куча заимствованных.

  20. #54
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,841
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от ullu Посмотреть сообщение
    Так вроде они придумали свои термины для обозначения, а не просто подбирали уже существующие слова?
    Большинство тибетских слов образовано с помощью калькирования (как «языковедение» вместо «лингвистика»). Для многих корней брали готовые тибетские слова (sarva - kun) и лепили из них длинные (Vajrasadhu - rdo rje legs pa), для некоторых слов придумывали целые переводы (причём обычно не очень удачно: arhat - dgra bcom pa, bhagavat - bcom ldan 'das). И уж в очень редких случаях слова приезжали в фонетическом виде (padma, utpala). И кстати, до сих пор заимствования часто происходят именно так (фотоаппарат —par chas — отпечаток + инструмент), хотя фонетических, на мой взгляд, стало больше, и это связано с тем, что большинство тибетцев знают язык, с которого производятся заимствования (обычно английский или китайский), поэтому им проще использовать слова как есть.

    У русского языка изначально была другая стратегия заимствования (даже ангелов называть вестниками никто почему-то не стал), поэтому для нас привычно оставлять все эти нирваны, скандхи и алаявиджняны как есть.

  21. Спасибо от:

    Vladiimir (20.04.2013), Вова Л. (21.04.2013), Джнянаваджра (20.04.2013)

  22. #55
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Цхултрим Тращи Посмотреть сообщение
    Большинство тибетских слов образовано с помощью калькирования (как «языковедение» вместо «лингвистика»). Для многих корней брали готовые тибетские слова (sarva - kun) и лепили из них длинные (Vajrasadhu - rdo rje legs pa), для некоторых слов придумывали целые переводы (причём обычно не очень удачно: arhat - dgra bcom pa, bhagavat - bcom ldan 'das). И уж в очень редких случаях слова приезжали в фонетическом виде (padma, utpala). И кстати, до сих пор заимствования часто происходят именно так (фотоаппарат —par chas — отпечаток + инструмент), хотя фонетических, на мой взгляд, стало больше, и это связано с тем, что большинство тибетцев знают язык, с которого производятся заимствования (обычно английский или китайский), поэтому им проще использовать слова как есть.

    У русского языка изначально была другая стратегия заимствования (даже ангелов называть вестниками никто почему-то не стал), поэтому для нас привычно оставлять все эти нирваны, скандхи и алаявиджняны как есть.
    А что именно Вас в этом не устраивает?

  23. #56
    Модератор Аватар для Джнянаваджра
    Регистрация
    14.11.2011
    Традиция
    Великая Колесница
    Сообщений
    4,672
    Записей в блоге
    8
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    А что именно Вас в этом не устраивает?
    То, что вы не вчитались в смысл написанного

  24. #57
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    То, что вы не вчитались в смысл написанного
    Я как раз вчиталась и не вижу ничего греховного в том, что arhat - dgra bcom pa, bhagavat - bcom ldan 'das и т.д. Многие термины переводились на тибетский язык по смыслу. Некоторые переводчики пытаются на русский как-то перевести термины типа "ваджра" как "шестопёр" и т.д. Вот это не совсем удачно. Алаявиджяну можно перевести как "сознание-хранилище", а вот сансару и нирвану можно оставить как есть. У разных языков -- свои спец. особенности, имхо, русский имеет больше корней с санскритом, чем тибетский....

  25. Спасибо от:


  26. #58
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,841
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Я как раз вчиталась и не вижу ничего греховного в том, что arhat - dgra bcom pa, bhagavat - bcom ldan 'das и т.д.
    Если вы об этом, то проблема тут в том, что слово arhat не имеет буквального значения dgra bcom pa. А тибетцы в комментариях очень любят — вот, тут написано dgra bcom pa, dgra это означает то, bcom pa означает сё. Но это всё прокатывает только если это комментарии на тибетский текст, тогда понятно, что автор действительно мог подразумевать данную игру слов. А когда это пишут в комментарии на сутры, то очевидно, что так как в оригинале сутры не было ни dgra, ни bcom pa, это народная этимология, наподобие того, как в Библии написано, что Вавилон означает «смешение». А вроде от комментаторов сутр ожидаешь, что это были образованные пандиты со знанием санскрита.

  27. Спасибо от:

    Топпер- (20.04.2013)

  28. #59
    Основной участник
    Регистрация
    17.05.2002
    Традиция
    Махаяна
    Сообщений
    27,693
    Цитата Сообщение от Цхултрим Тращи Посмотреть сообщение
    Если вы об этом, то проблема тут в том, что слово arhat не имеет буквального значения dgra bcom pa. А тибетцы в комментариях очень любят — вот, тут написано dgra bcom pa, dgra это означает то, bcom pa означает сё. Но это всё прокатывает только если это комментарии на тибетский текст, тогда понятно, что автор действительно мог подразумевать данную игру слов. А когда это пишут в комментарии на сутры, то очевидно, что так как в оригинале сутры не было ни dgra, ни bcom pa, это народная этимология, наподобие того, как в Библии написано, что Вавилон означает «смешение». А вроде от комментаторов сутр ожидаешь, что это были образованные пандиты со знанием санскрита.
    Ну так они и были образованные пандиты со знанием санскрита. Кстати, Вы в курсе этимологии слова "архат"?

  29. #60
    Основной участник Аватар для Цхултрим Тращи
    Регистрация
    11.01.2010
    Традиция
    гуруринпочизм-падмасамбхавизм
    Сообщений
    7,841
    Записей в блоге
    29
    Цитата Сообщение от Нико Посмотреть сообщение
    Ну так они и были образованные пандиты со знанием санскрита. Кстати, Вы в курсе этимологии слова "архат"?
    Ну а зачем они тогда пургу гнали про dgra и bcom pa? Архат значит «достойный» (достойный восхваления или почитания), это слово в оригинале никак не связано ни с врагами, ни с их разгромом.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •