Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 28

Тема: САМПАСАДАНИЯ СУТТА или «Проповедь об услаждающей вере»

  1. #1
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997

    САМПАСАДАНИЯ СУТТА или «Проповедь об услаждающей вере»

    Дигха Никая 28

    САМПАСАДАНИЯ СУТТА
    («Проповедь об услаждающей вере»)


    Львиный рык Сарипутты

    Так я слышал.

    Однажды Благословенный пребывал близ Наланды в манговой роще Паварика. И вот почтенный Сарипутта приблизился к Благословенному, поприветствовал его и, сев на почтительном расстоянии, сказал:
    — О достопочтенный, столь велика моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, Совершеннопробуждённого, нежели Благословенный!

    [Благодатный ответил:]
    — Величественны и дерзновенны слова, тобою сказанные, львиный рык, тобою изданный, вызывающий трепет: «О достопочтенный, столь велика моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, Совершеннопробуждённого, нежели Благословенный!». Однако, Сарипутта, ведомы ли тебе все Араханты, Совершеннопробуждённые Благословенные прошлых времён и прозреваешь ли ты: «Таково было следование обетам тех Благословенных, таковы были их качества, такова была их мудрость, таков был образ их жизни, таковыми были их Освобождения»?

    — Нет, о достопочтенный.

    — Ведомы ли тебе, Сарипутта, все Араханты, Совершеннопробуждённые Благословенные будущих времён и прозреваешь ли ты: «Таково будет их следование обетам, таковы будут их качества, такова будет их мудрость, таков будет образ их жизни, таковыми будут их Освобождения»?

    — Нет, о достопочтенный.

    — Наконец, Сарипутта, ведомо ли тебе обо мне, нынешнем Араханте, Совершеннопробуждённом Благословенном и прозреваешь ли ты: «Таково его следование обетам, таковы его качества, такова его мудрость, таков его образ жизни, таково его Освобождение»?

    — Нет, о достопочтенный.

    — Итак, Сарипутта, ты не обладаешь проницательным знанием об Арахантах, Совершеннопробуждённых прошлого, будущего и настоящего. Тогда что же позволило тебе произнести величественные и дерзновенные слова, издать львиный рык, вызывающий трепет: «О достопочтенный, такова моя услаждающая вера в Благословенного, что нет, не было и не может быть [для меня] иного отшельника или брахмана, более сведущего и могущественного, сиречь, пробуждённого, нежели Благословенный»?

    — Поистине, нет у меня, о достопочтенный, проницательного знания об Арахантах, Совершеннопробуждённых прошлого, будущего и настоящего. Однако ведомо мне проистекающее из Дхаммы. Вот, к примеру, о достопочтенный, есть величественная крепость, окруженная надёжными стенами с неприступными бойницами и имеющая лишь одни ворота. При тех воротах стоит привратник, умный, опытный, рассудительный, задерживающий посторонних и впускающий лишь ему известных. Он неспешно обходит эту крепость по обводной дороге и не обнаруживает в стенах крепости ни лаза, ни прорехи, сквозь которую мог бы проникнуть даже котёнок. И он приходит к выводу: «Каково бы ни было существо, входящее в город или из него выходящее, входит оно или выходит только через эти ворота». Подобно сему и я, о достопочтенный, познал проистекающее из Дхаммы. О достопочтенный, устранением пяти препятствий*, загрязнений ума, ослабляющих мудрость, упрочением в четырёх созерцаниях*, совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления* все Араханты, Совершеннопробуждённые прошлых времён, о Благословенный, достигли непревзойдённого совершенного Пробуждения. О достопочтенный, устранением пяти препятствий, … совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления все Араханты, Совершеннопробуждённые будущих времён, о Благословенный, достигнут непревзойдённого совершенного Пробуждения. Также, о достопочтенный, и нынешний Арахант, Совершеннопробуждённый достиг непревзойдённого совершенного Пробуждения устранением пяти препятствий, … совершенствованием надлежащим образом в семи факторах просветления.
    ----------------------------------------------------
    * Пять препятствий (панча ниварана) — 1) страсть/влечение (камаччханда); 2) злоба/отвращение (вьяпада); 3) лень/сонливость (стьяна-миддха); 4) беспокойство/смятение (ауддхатья-каукритья); 5) сомнение/нерешительность (вичикиччха).
    * Четыре созерцания (чаттаро сатипаттхана ) — 1) тела (каяанупассана); 2) чувств (ведананупассана); 3) ума (читтанупассана); 4) умственных качеств (дхамманупассана).
    * Семь факторов просветления (сатта боджджханга) — 1) осознанность/внимательность (сати); 2) исследование дхамм (дхамма вичая); 3) усердие (вирия); 4) восторг (пити); 5) невозмутимость (пассаддхи); 6) равностность/бесстрастие (упекха); 7) сосредоточение (самадхи).


    Некогда я, о достопочтенный, прибыл к Благословенному, дабы услышать его разъяснения Дхаммы. И Благословенный разъяснял мне Дхамму, всё более превосходную в каждой следующей части, подобно разделению тьмы и света. И по мере того как Благословенный разъяснял мне Дхамму, всё более превосходную в каждой следующей части, подобно отделению тёмного от светлого, я так и постигал её, следуя Дхамме, превосходнейшей изо всех сущих. И уверовал в Учителя, заключив: «Благословенный — Совершеннопробуждённый, Дхамма им проповедана безупречно, Сангха его учеников — праведна».

    О благих дхаммах

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о благих дхаммах. Такими благими дхаммами являются четыре созерцания, четыре правильных усилия*, четыре основы сверхъестественных сил*, пять способностей*, пять сил*, семь факторов просветления, Благородный Восьмеричный путь. Так монах, о достопочтенный, устранивший все загрязнения [ума], освободившийся от [четырёх] ядов*, уже в этой жизни, благодаря Дхамме, пребывает с освобождённым умом, будучи освобождённым мудростью и обретшим высшее знание. Непревзойдённы эти, о достопочтенный, благие дхаммы. Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в благих дхаммах.
    ----------------------------------------------------
    * Четыре [правильных] усилия (чаттара саммаппадхана) — 1) не допускать возникновения неблагих качеств и побуждений; 2) отбрасывать уже возникшие неблагие качества и побуждения; 3) способствовать возникновению благих качеств и побуждений; 4) поддерживать и взращивать уже возникшие благие качества и побуждения.
    * Четыре основы сверхъестественных сил (чаттара иддхипада) — четыре условия достижения цели: 1) сосредоточенное желание; 2) сосредоточенное усилие; 3) сосредоточенность ума; 4) сосредоточенное исследование достигнутого.
    * Пять способностей (панча индрия) — 1) вера/убеждённость (саддха); 2) усердие/мужество (вирия); 3) осознанность/памятование (сати); 4) сосредоточение (самадхи); 5) мудрость (паннья).
    * Пять сил (панча бала) — развитые до совершенства пять способностей.
    * Четыре яда (асава) — 1) чувственные желания (кама); 2) жажда [вечного] существования (бхава), 3) [ложные] воззрения (диттхи); 4) неведение (авиджджа).


    Об опорах восприятия

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о шести внутренних и [шести] внешних опорах восприятия (аятана): о глазе и формах, ухе и звуках, носе и запахах, языке и вкусах, теле и осязаемом, уме и измышленном. Непревзойдённо, о достопочтенный, [это, поведанное об] опорах восприятия. Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в опорах восприятия.

    О вхождении в лоно

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о вхождении в лоно. Существует, [как им поведано,] четыре вида вхождения в лоно: первый — неосознанно войти в материнское лоно, неосознанно пребывать в нём, неосознанно выйти из него; второй — осознанно войти в материнское лоно, неосознанно пребывать в нём, неосознанно выйти из него; третий — осознанно войти в материнское лоно, осознанно пребывать в нём, неосознанно выйти из него; четвёртый — осознанно войти в материнское лоно, осознанно пребывать в нём, осознанно выйти из него.

    О познании ума [другого]

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о способах познания ума [другого], каковых существует четыре.

    Первый из них — когда некто на основании некоего зримого знака говорит [другому]: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.

    Второй способ познания ума — когда некто не на основании некоего зримого знака, но благодаря услышанному звуку, изданному людьми, нелюдью или богами, говорит: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.

    Третий способ познания ума — когда некто не на основании некоего зримого знака, не благодаря услышанному звуку, изданному людьми, нелюдью или богами, но на основании размышления (витаккаято) и исследования (вичараято) услышанной им внутренней речи [другого], говорит: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.

    Четвёртый способ познания ума — когда некто не одним из названных способов, но, достигнув самадхи, лишённого размышлений и исследований, целиком и полностью постигает ум другого и говорит: «Так-то устремлены его умственные побуждения ныне. Так-то мысли его будут устремлены в следующий момент». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о способах познания ума.

    О достижениях видения

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о достижениях видения, каковых существует четыре. Первый из них — когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, усилия, преданности, прилежания, правильного внимания, с умом, надлежащим образом сосредоточенным, достигает такого сосредоточенного восприятия, при коем видит [всё] это тело, вверх от ступней и вниз от макушки, наполненным до краёв всевозможными нечистотами: «У этого тела есть волосы на голове и на коже, ногти, зубы, кожа, мясо, сухожилия, кости, костный мозг, почки, сердце, печень, плевра, селезенка, лёгкие, брыжейка, кишечник, желудок, фекалии, жёлчь, слизь, гной, кровь, пот, жир, слезы, сало, слюна, сопли, суставная жидкость, моча».

    Далее, о достопочтенный, такой отшельник или брахман, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным … превзойдя [первое видение], видит [только] скелет этого человека вместе с кожей и кровью. Таково второе достижение видения.

    Далее, о достопочтенный, такой отшельник или брахман, … превзойдя [второе видение], познаёт два проявления непрерывного потока сознания этого человека: пребывающий в этом мире и — в ином. Таково третье достижение видения.

    Далее, о достопочтенный, такой отшельник или брахман, … превзойдя [третье видение], познаёт [ещё] два проявления непрерывного потока сознания этого человека: непребывающий в этом мире и — в ином. Таково четвёртое достижение видения.

    Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о постижениях видения.

    О [Благородных] личностях

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о типах [Благородных] личностей, коих семь: (1) освободившийся двумя путями, (2) освобождённый мудростью, (3) засвидетельствовавший телом, (4) обретший [правильное] воззрение, (5) освобождённый верой, (6) следующий [Пути] с опорой на Дхамму, (7) следующий [Пути] с опорой на веру. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о типах [благородных] личностей.
    ----------------------------------------------------
    * В других суттах эти семь типов Благородных разъясняются так: 1) освобождённый двумя путями (архат) — овладевший всеми, включая бесформенные, восьмью джханами и постижением мудрости; 2) освобождённый мудростью (архат) — полностью очистивший ум от загрязнений без достижения бесформенных джхан; 3) засвидетельствовавший телом — достигший бесформенных джхан и обретший частичное избавление от загрязнений ума; 4) обретший [правильное] воззрение — частично устранивший загрязнения с опорой на мудрость без достижения бесформенных джхан; 5) освобождённый верой — постигший Четыре Благородные истины и частично устранивший загрязнения с опорой на веру без достижения бесформенных джхан; 6) следующий Пути с опорой на Дхамму — недостигший бесформенных джхан и неизбавленный от загрязнений, но преисполненный веры/решимости и постигший непостоянство пяти совокупностей (панча-кхандха); 7) следующий Пути с опорой на веру — не достигший бесформенных джхан и не избавленный от загрязнений, но обладающий неколебимой верой в Татхагату, преданностью ему и наделённый верой, упорством, внимательностью, сосредоточением и мудростью.

    О [правильном] усилии

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о [правильном] усилии. Существует семь факторов просветления, требующих приложения [правильного] усилия: (1) осознанность (сати), (2) исследование дхамм (дхамма-вичая), (3) усердие (вирья), (4) восторг (пити), (5) невозмутимость (пассадхи), (6) сосредоточение (самадхи), (7) бесстрастие (упеккха). Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о [правильном] усилии.

    О движении по Пути

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о видах движения по Пути, коих — четыре: движение тягостное и постижение медленное; движение тягостное, но постижение быстрое; движение радостное, но постижение медленное; движение радостное и постижение быстрое.

    В первом случае, о достопочтенный, движение определяется как ущербное, в силу как тягостности, так и медлительности. Во втором оно также определяется как ущербное, в силу его тягостности. В третьем оно также определяется как ущербное в силу медлительности. В четвёртом случае оно определяется как превосходное, в силу как радостности, так и быстроты. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о [видах] движения по Пути.

    О ведении бесед

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о ведении бесед. Речь при этом не только не должна содержать лжи, но и не должна быть ни клеветнической, ни оскорбительной, ни вносящей раздор из желания одержать верх. Говорить же следует мудро, дорожа словами и произнося их в надлежащее время. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о ведении бесед.

    [О нравственном поведении]

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о нравственном поведении [благородного] мужа. Ему надлежит быть верным и доверяющим, избегать лжи, не растрачивать [слов попусту], не заниматься ни предсказаниями и пророчествами, ни фокусничеством, не жаждать получения прибыли, оберегать врата своего восприятия, быть умеренным в пище, доброжелательным, бдительным, решительным, не ленивым, прилагающим [правильные] усилия, сосредоточенным, внимательным, пристойным в общении, готовым к странствиям, отважным, благоразумным, не жаждущим чувственных удовольствий, самоосознающим и предусмотрительным. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о нравственном поведении [благородного] мужа.

    О стадиях следования Дхамме

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о стадиях следования Учению, коих существует четыре.

    (1) Благословенный, благодаря своему проницающему видению [ума и кармы] другого человека, познал: «Неуклонно следуя тому, как он был наставлен, уничтоживший [три] оковы*, станет вступившим в поток, никогда не низвергнется в неблагие уделы существования и, несомненно, достигнет высшего просветления».
    ----------------------------------------------------
    * Три оковы — первые из пяти «низших» оков, удерживающих существо в сансаре: 1) привязанность к «я»/эго; 2) сомнения в Дхамме; 3) привязанность к обрядам и ритуалам. Две следующие оковы — жажда и гнев (или влечение и отвержение) — упоминаются ниже


    (2) Благословенный … познал: «Неуклонно следуя тому, как он был наставлен, уничтоживший три оковы и ослабивший очарование жаждой и гневом, станет единожды возвращающимся и положит конец страданиям, лишь раз ещё возвратившись в мир».

    (3) Благословенный … познал: «Неуклонно следуя тому, как он был наставлен, уничтоживший пять нижних оков, будет рождён без внешних причин [в мире богов], где достигнет париниббаны и более не возвратится в мир».

    (4) Благословенный … познал: «Неуклонно следующий тому, как он был наставлен, устранивший все загрязнения [ума], освободившийся от [четырёх] ядов, пребывает уже в этой жизни, благодаря Дхамме, с освобождённым умом, будучи освобождённым мудростью и обретшим высшее знание».

    Об уровнях постижения людьми высшего знания Освобождения

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление об уровнях постижения людьми высшего знания освобождения. Благословенный, благодаря своему проницающему видению [ума и кармы] другого человека, знает, станет ли человек вступившим в поток, единожды возвращающимся, невозвращающимся.*
    ----------------------------------------------------
    * Далее в этом разделе следует буквальный повтор сказанного в разделе предыдущем.

    О воззрениях, утверждающих вечное существование

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о воззрениях, утверждающих вечное существование [эго-атта и мира], каковых — три.

    Первое — когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, усилия, преданности, прилежания, правильного внимания, с умом, надлежащим образом сосредоточенным, вспоминает свои многочисленные прошлые жизни — одно рождение, два рождения, три рождения, четыре рождения, пять рождений, десять рождений, двадцать рождений, тридцать рождений, сорок рождений, пятьдесят рождений, сто рождений, тысячу рождений, сто тысяч рождений, несколько сотен рождений, несколько тысяч рождений, несколько сотен тысяч рождений: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он вспоминает свои прошлые жизни. И говорит себе: «Я знаю прошлое, когда мир возникал или разрушался, но я не знаю будущего: будет ли этот мир возникать или же разрушаться. Эго и мир вечны, бесплодны, неколебимы, подобно надёжно установленной колонне, и, хотя существа вновь и вновь перерождаются в круговороте смертей и рождений, исчезая и возникая, они пребывают такими вечно».

    Второе — когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, вспоминает [ещё более глубоко] свои многочисленные прошлые жизни — на протяжении одного, двух, трёх, четырёх, пяти, десяти, двадцати возникновений и разрушений мира: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, к такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он вспоминает свои прошлые жизни. И говорит себе: «Я знаю прошлое, когда мир разворачивался или сворачивался, но я не знаю будущего: будет ли этот мир разворачиваться или же сворачиваться. Эго и мир вечны, бесплодны, неколебимы, подобно надёжно установленной колонне, и, хотя существа вновь и вновь перерождаются в круговороте смертей и рождений, исчезая и возникая, они пребывают такими вечно».

    Третье — когда некий отшельник или брахман … вспоминает свои многочисленные прошлые жизни [ещё более глубоко] — на протяжении десяти, двадцати, тридцати, сорока возникновений и разрушений мира: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, к такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он вспоминает свои прошлые жизни. И приходит к тем же выводам. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о воззрениях, утверждающих вечное существование эго и мира.

    О постижении прежних жизней

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о постижении прежних жизней и как некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, вспоминает одно, два, три, четыре, пять, десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, сто, тысячу, сто тысяч рождений в течение множества кальп возникновения, множества кальп разрушения, множества кальп возникновения и разрушения мира: «Таким там-то было моё имя, я принадлежал к такому-то роду, к такому сословию, такою-то была моя пища, такими-то — испытываемые мною радости и страдания, таким-то — конец моей жизни. Затем я родился там-то, где имя моё было таким…». Так, в мелочах и деталях, он восстанавливает в памяти свои прошлые жизни.

    И есть также, о достопочтенный, боги, продолжительность жизни коих столь велика, что не может быть объята [умом] или исчислена [посредством расчётов]. К тому же, есть существа, чья предшествующая жизнь сокрыта, если они существуют в мире форм или мире без форм, воспринимаемом, не воспринимаемом или воспринимаемом и невоспринимаемом. Таково постижение прежних жизней в мелочах и подробностях. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о постижении прежних жизней.

    О познании умирания и перерождения существ

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о постижении умирания и перерождения существ, когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, божественным оком, очищенным и превосходящим человеческое, ясно познаёт существ умирание и перерождение и как, согласно своим деяниям, оказываются они в низменных или возвышенных, благих или неблагих [уделах]: «Эти существа, предававшиеся неблагим деяниям тела, речи и ума, порицавшие благородных, следовавшие ложным воззрениям и свершавшие деяния исходя из них, при разрушении тела, после смерти возрождаются в неблагих уделах, в низших мирах, в аду. Другие же существа, предававшиеся благим деяниям тела, речи и ума, не порицавшие благородных, следовавшие правильным воззрениям и свершавшие деяния исходя из них, при разрушении тела, после смерти возрождаются в благих уделах». Так божественным оком, очищенным и превосходящим человеческое, он ясно познаёт умирание и перерождение существ. Непревзойдённо, о достопочтенный, это [наставление] о познании [условий] умирания и перерождения существ.

    О видах сверхъестественных силах-иддхи

    Кроме того, о достопочтенный, непревзойдённо явленное Благословенным в Дхамме наставление о видах сверхъестественных сил, коих — два. Первый — это силы-идххи, сопровождаемые ядами и привязанностями, именуемые «неблагородными». Вторые же, о достопочтенный, — это силы, свободные от ядов и привязанностей, именуемые «благородными».

    Каковы же силы, связанные с ядами и привязанностями? Это когда некий отшельник или брахман, посредством страстного рвения, … с умом, надлежащим образом сосредоточенным, выявляет разные виды сил: будучи одним, он становится многим, будучи многим, становится одним; становится зримым и незримым; беспрепятственно проникает сквозь стену, крепостной вал, гору, словно они — пустое пространство; погружается в землю и выходит из неё, словно это — вода; ходит по воде и не тонет, словно это — суша; летает в воздухе, сидя со скрещёнными ногами, подобно крылатой птице; касается рукой столь могущественных и великих луны и солнца и гладит их; распространяет влияние своего тела вплоть до мира Брахмы. Таковы, о достопочтенный, силы-идххи, сопровождаемые ядами и привязанностями, именуемые «неблагородными».

    Каковы же силы, свободные от ядов и привязанностей, именуемые «благородными»? Это когда монах: (1) пожелав «Да не буду я испытывать отвращение по отношению к вызывающему отвращение», пребывает не испытывающим отвращения; (2) пожелав «Да буду я испытывать отвращение по отношению к не вызывающему отвращение», пребывает испытывающим отвращение; (3) пожелав «Да не буду я испытывать отвращение по отношению к вызывающему отвращение и к не вызывающему отвращение», пребывает не испытывающим отвращения; (4) пожелав «Да буду я испытывать отвращение по отношению к не вызывающему отвращение и к вызывающему отвращение», пребывает испытывающим отвращение; (5) пожелав «Да буду я отстранившимся от отвращения и неотвращения, оставаясь бесстрастным, внимательным и полностью осознающим», остаётся бесстрастным, внимательным и полностью осознающим. Таковы, о достопочтенный, силы-идххи, свободные от ядов и привязанностей, именуемые «благородными».

    Всё это ведомо Благословенному, в совершенстве познано Благословенным и в этом [для него] не осталось чего-либо, познанию подлежащего. И нет иного отшельника или брахмана, о Благословенный, более сведущего в силах-иддхи.

    О качествах других Будд

    Всё, чего способен достичь наделённый верой сын благородного семейства, прилагая правильные усилия, неуклонно следуя обетам, с неколебимыми отвагой, усердием, старанием, терпением, достигнуто Благословенным. Кроме того, о достопочтенный, Благословенный не скован влечением к чувственным удовольствиям — низменным, грубым, заурядным, неблагородным, вредоносным, не предаётся он и умерщвлению плоти — болезненному, неблагородному, вредоносному. Благословенный, без препятствий и затруднений достигающий превосходных состояний четырёх джхан, пребывает в этом мире в блаженстве.

    Если, достопочтенный, спросят меня: «Был ли, друг Сарипутта, в прошлом некий иной отшельник или брахман, превосходящий Благословенного в мудрости и могуществе, достигший более совершенного пробуждения?», то, будучи спрошен так, отвечу: «Нет».

    Если спросят: «Будет ли, друг Сарипутта, в будущем некий иной отшельник или брахман, превосходящий Благословенного в мудрости и могуществе, достигший более совершенного пробуждения?», … отвечу: «Нет».

    Если спросят: «Есть ли ныне, друг Сарипутта, некий иной отшельник или брахман, превосходящий Благословенного в мудрости и могуществе, достигший более совершенного пробуждения?», … отвечу: «Нет».

    Если же, о достопочтенный, спросят меня: «Был ли, друг Сарипутта, в прошлом некий иной отшельник или брахман равный Благословенному, достигший столь же совершенного пробуждения?», … отвечу: «Да».

    [Или спросят:] «Будет ли, почтенный друг Сарипутта, в будущем некий иной отшельник или брахман равный Благословенному, достигший столь же совершенного пробуждения?», … отвечу: «Да».

    [Если же спросят:] «Есть ли, друг Сарипутта, ныне некий иной отшельник или брахман равный Благословенному, достигший столь же совершенного пробуждения?», … отвечу: «Нет».

    Если же, достопочтенный, спросят меня: «Отчего же, почтенный друг Сарипутта, ты признаёшь одно и не признаёшь другого?», … отвечу: «Так слышал я, друг, от Благословенного, получил это [знание] от Благословенного, [сказавшего]: «Были в прошлом Араханты, Совершеннопробужденные, достигшие самостоятельно такого же, как и я, совершенного пробуждения».

    Так слышал я, друг, от Благословенного, получил это [знание] от Благословенного, [сказавшего]: «Будут в будущем Араханты, Совершеннопробужденные, кои достигнут самостоятельно такого же, как и я, совершенного пробуждения».

    Так слышал я, друг, от Благословенного, получил [и] это [знание] от Благословенного: «Невозможно это и не бывать такому, чтобы в одном и том же мире было два Араханта, самостоятельно достигших совершенного пробуждения, рождённых [в одно время,] не раньше и не позже. Невозможно такое».

    Будет ли, о достопочтенный, сделанное мною так, сказанное мною в ответ на вопрошания, соответствовать сказанному Благословенным, не является ли оно клеветой или искажением [слов] Благословенного, соответствует ли оно Дхамме и не породит ли упрёков со стороны следующих Учению?

    — Поистине, Сарипутта, сделанное тобою так, сказанное тобою в ответ на вопрошания, соответствует сказанному мною, не является клеветой или искажением моих [слов], соответствует Дхамме и не породит упрёков со стороны следующих Учению.

    Дивны и невероятны

    После этих слов почтенный Удаина сказал Благословенному так:
    — Дивны, Благословенный, невероятны, о достопочтенный, довольствование Татхагаты малым, его неизменная удовлетворённость и строгость в следовании обетам! [Равно —] его обладание великими силами-иддхи, превосходным могуществом без выявления этого вовне. Каждый из странствующих аскетов, проповедующих иные учения, открыв в себе хоть ненадолго [подобные силы], тут же явил бы это [вовне], воздев, [подобно] флагу. Дивны, Благословенный, невероятны, о достопочтенный, скромность Татхагаты, его неизменная удовлетворённость, строгость в следовании обетам!

    [Благословенный ответил:]
    — Ты, поистине, видишь, Удаина: «Татхагата довольствуется малым, неизменно удовлетворён и строг в следовании обетам, обладает великими силами-иддхи, превосходным могуществом и не являет это вовне»! Каждый из странствующих аскетов, Удаина, проповедующих иные Учения, открыв в себе хоть ненадолго [подобные силы], тут же явил бы это [вовне], воздев, [подобно] флагу. Поистине, видишь ты, Удаина: «Скромен Татхагата, неизменно удовлетворён, строг в следовании обетам. Он обладает великими силами-иддхи, превосходным могуществом, но не являет этого вовне»!

    После этого Благословенный обратился к почтенному Сарипутте:
    — Стало быть, Сарипутта, тебе надлежит часто возглашать это изложение Дхаммы монахам и монахиням, мирянам и мирянкам. И невежды, сомневающиеся в Татхагате или ему не доверяющие, услышав это изложение Дхаммы, избавятся от сомнений или недоверия.

    Так почтенный Сарипутта поведал Благодатному об услаждающей вере. Оттого разъяснение это названо «Об услаждающей вере».

    Сампасадания сутта завершена.

    Перевод с английского: Yu Kan
    по переводам с пали Т.У. Рис-Дэвидса
    (http://www.buddhistlibraryonline.net...asadaniya.html)
    и Piya Tan
    (http://dharmafarer.org/wordpress/wp-...S-d28-piya.pdf)
    со сверкой с палийским текстом
    (http://www.buddhistlibraryonline.net...asadaniya.html)
    Последний раз редактировалось Юй Кан; 13.11.2012 в 19:52.

  2. Спасибо от:

    Aion (25.10.2012), Ittosai (25.10.2012), Kit (25.10.2012), Pyro (25.10.2012), sergey (24.10.2012), Vladiimir (24.10.2012), Ануруддха (25.10.2012), Ассаджи (18.08.2013), Балдинг (29.01.2015), Богдан Б (25.10.2012), Володя Володя (13.06.2013), Дмитрий С (25.10.2012), Кайто Накамура (29.01.2013), Кунсанг (25.10.2012), Леонид Ш (25.10.2012), Марина В (13.11.2012), Ритл (13.06.2013), Сергей Ч (25.10.2012), Федор Ф (25.10.2012), Фил (13.10.2017), Юань Дин (25.10.2012)

  3. #2
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Юй Кан
    Третий способ познания ума — когда некто не на основании некоего зримого знака, не благодаря услышанному звуку, изданному людьми, нелюдью или богами, но в силу размышления и исследования услышанного говорит: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.
    Этот способ, как я понимаю - когда услышали витакку и вичару.
    Api ca kho vitakkayato vicārayato vitakkavipphārasaddaṃ sutvā ādisati – ‘evampi te mano, itthampi te mano, itipi te citta’nti.
    Пийя Тан перевел витакку и вичару как "вибрации мысли".
    but from having initially applied and sustained his mind, listening to the sound of a person’s thought-vibrations, one declares, ‘Thus is your mind: this is in your mind; such is your thought.’
    Витакка и вичара, как известно - вача санкхара, "формирователи" речи. Пример употребления. В обсуждении по ссылке приводится такая цитата:
    Moreover, Sarvāstivāda, Sautrāntika, and Yogācāra commentators consistently define vitakka & vicāra as two types of "mental discourse" (manojalpa, lit: "mind-talk"). For example, Vasubandhu defines vitakka as "mental discourse which investigates" (paryeṣako manojalpa) and vicāra as "mental discourse which reflects" (pratyavekṣako manojalpa).
    Т.е. видимо это вариант, когда услышали внутреннюю речь другого человека.

  4. Спасибо от:

    Марина В (13.11.2012), Юй Кан (25.10.2012)

  5. #3
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Moreover, Sarvāstivāda, Sautrāntika, and Yogācāra commentators consistently define vitakka & vicāra as two types of "mental discourse"
    Едва ли такое объяснение правильное, потому что уже в 1-ой джхане согласно суттам полностью исчезает внутренняя речь. И в ней же факторы витакки-вичары максимально развитые - получается прямое противоречие.

    Я склонен считать, что тут прав Буддагоша, когда объясняет, что эти два фактора суть направлятельно-удержательные функции ума на выбранном объекте.

  6. #4
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Едва ли такое объяснение правильное, потому что уже в 1-ой джхане согласно суттам полностью исчезает внутренняя речь.
    И где такое говорится?
    Витакка и вичара вполне определенно - санкхары речи.
    Посмотрите сутту, о которой говорится в ссылке, которую я привел. Там паривитакко - развернутая мысль, сформулированная вербально.
    Одно из значений слова такка - это рассуждение, кстати.

  7. #5
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    И где такое говорится?
    Выше ссылку вставил.

    Витакка и вичара вполне определенно - санкхары речи.
    Да, на обычном уровне. А на уровне джханы - как объясняют комментарии - эти функции работают уже иначе. Что, к слову, с моим личным опытом прекрасно согласуется, потому что даже на начальных этапах удачно осуществляемой медитации ум замолкает и внутренняя речь полностью исчезает, а попытка воспроизвести внутренний диалог видится/ощущается как грубое нарушение умиротворения сознания.

  8. Спасибо от:


  9. #6
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Выше ссылку вставил.
    Там говорится просто про речь. Речь - это когда мы голосом (ртом) произносим (говорим) слова и предложения.))

  10. #7
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Там говорится просто про речь. Речь - это когда мы голосом (ртом) произносим (говорим) слова и предложения.))
    Едва ли -) Потому что для этого, вообще говоря, 1-ой джханы достигать вовсе необязательно ,)

  11. Спасибо от:


  12. #8
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    Предлагаю отцепить (или перецепить) обуждение витакка куда-нибудь, чтобы не перегружать тему.
    Едва ли -) Потому что для этого, вообще говоря, 1-ой джханы достигать вовсе необязательно ,)
    Там ведь не говорится, что речь прекращается только в первой джхане. Там говорится про джханы и что в них прекращается. В первой - речь, во второй - рассуждения (витакка и вичара) и т.д.
    В первой например также удаляются от чувственности и дурных дхамм (по комментарию - пять помех кажется). Но ведь и вне джхан бывает это же.

  13. #9
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Я склонен считать, что не случайно это упоминается именно касательно 1 джханы. Иначе действительно, можно приписать, что в 1-ой джхане миллиард всяких вещей прекращается (которые вполне могут прекратиться и вне 1 джханы - в повседневной жизни). Но зачем так делать? Куда более разумно предположить, что здесь речь идёт о некоей уникальной ситуации (раз уж о ней упомянуто). А полное прекращение внутренней речи - ситуация достаточно уникальная, вполне себе соответствующая сверхчеловеческому состоянию джханы .) Тогда как просто прекращение обычной словесной речи - ситуация не особо соответствующая.

    В первой например также удаляются от чувственности и дурных дхамм (по комментарию - пять помех кажется). Но ведь и вне джхан бывает это же.
    Во-первых, смотря какую градацию ниваран мы рассматриваем. Опять-таки в повседневной жизни 5 ниваран в том или ином виде всегда в нас есть - мы просто этого не замечаем. Одно только беспокойство ума присутствует постоянно и ежесекундно (если не в грубом виде, то уж в утончённом однозначно). Во-вторых, если речь идёт о полном их угасании даже на тонком уровне - то тут тоже ситуация получается уникальной и соответствующей сверхчеловеческому состоянию. Например, сказано ведь (подробно в ДН2), что восторг и счастье возникают в 1-ой джхане, когда ум видит, что 5 помех полностью устранены. Так почему ж тогда в обычном состоянии мы не можем испытывать столь мощного восторга и счастья, если 5 помех у нас часто бывает что отсутствуют? Вполне уместно предположить, что как раз-таки потому - что они всегда присутствуют. А опыта их отсутствия, который бы вызвал столь бурный восторг и счастье, у нас в повседневной жизни нет.

  14. #10
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Если не выходить за пределы контекста Сампасадании, то явно же, что в разделе сутты, где упомянуты витакка и вичара, о джханах речи нет.
    Тут речь — о четырёх уровнях одной из особых способностей пробуждённого (абхиння/abhiññā): умении познавать ум другого (parassa ceto-pariya-ñāṇa).
    Пять других способностей (божественный глаз; божественное ухо; способность восстанавливать в памяти прежние жизни; знание перерождений; знание уровня омрачённости другого) рассматриваются в других разделах этой же сутты.

    Спасибо ещё раз Сергею: очень точная поправка!

  15. Спасибо от:

    sergey (25.10.2012), Марина В (13.11.2012)

  16. #11
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Если не выходить за пределы контекста Сампасадании, то явно же, что в разделе сутты, где упомянуты витакка и вичара, о джханах речи нет.
    Так как раз есть. Ведь это сверхспособность, а значит и джханы здесь "при деле". Использовав джановые факторы витакки-вичары, использующий иддхи знает напрямую ум другого (but from having initially applied and sustained his mind, listening to the sound of a person’s thought-vibrations). У Уолша, к слову, так: "by applying one's mind and attending to something coveyed by sound". Так что здесь, имхо, как раз актуальна висуддхимагговская трактовка этих терминов - то есть направление и удержание ума на объекте медитации.

  17. #12
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Да это понятно, что век не уступите своей точки, хотя в разных переводах -- по-разному (потому и тут идти лучше от оригинала), а чтение мыслей является абхинней (а не мирской иддхи) только в четвёртом случае...
    Там, к слову, не так просто, как сейчас исправил, с переводом описания третьего случая, над чем ещё думаю.

  18. Спасибо от:

    Марина В (13.11.2012)

  19. #13
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    Zom, обратите внимание, что там написано, услышав (sutvā) звук (saddaṃ) витакки и вичары.
    И applying one's mind and attending на мой взгляд не противоречит тому, что витакка и вичара - санкхары речи. Кстати говоря, в суттах не говорится, что вне джхан витакка и вичара - речевые факторы, а в джханах - уже не речевые. Сказано - вача санкхара.


    Цитата Сообщение от Юй Кан
    Там, к слову, не так просто, как сейчас исправил, с переводом описания третьего случая, над чем ещё думаю.
    Я тоже посмотрю словари и грамматику, и, если получится, спрошу у людей, пока что не нашел времени, там всё выражение в целом не вполне понятно "Api ca kho vitakkayato vicārayato vitakkavipphārasaddaṃ sutvā"

    P.S. Вот тут есть перевод аналогичного отрывка.

  20. Спасибо от:

    Марина В (13.11.2012), Юй Кан (25.10.2012)

  21. #14
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Вот окончательный вариант перевода этого периода.
    Пали: ‘‘Puna caparaṃ, bhante, idhekacco na heva kho nimittena ādisati, nāpi manussānaṃ vā amanussānaṃ vā devatānaṃ vā saddaṃ sutvā ādisati. Api ca kho vitakkayato vicārayato vitakkavipphārasaddaṃ sutvā ādisati – ‘evampi te mano, itthampi te mano, itipi te citta’nti. So bahuṃ cepi ādisati, tatheva taṃ hoti, no aññathā. Ayaṃ tatiyā ādesanavidhā.
    Русск.: Третий способ познания ума — когда некто не на основании некоего зримого знака, не благодаря услышанному звуку, изданному людьми, нелюдью или богами, но на основании размышления и исследования услышанной им внутренней речи [другого], говорит: «Твой ум — таков, мысли твои — таковы, таким-то является твой образ мысли». И сколько бы раз он так ни говорил, всё будет именно так, а не иначе.

  22. Спасибо от:

    Марина В (13.11.2012)

  23. #15
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от sergey Посмотреть сообщение
    Я тоже посмотрю словари и грамматику, и, если получится, спрошу у людей, пока что не нашел времени, там всё выражение в целом не вполне понятно "Api ca kho vitakkayato vicārayato vitakkavipphārasaddaṃ sutvā"
    В пали (как и в гибридном санскрите) вообще с грамматикой непросто: она, как понял на опыте, неоднозначная... Ну, и плюс -- та же полисемичность/контекстозависимость.
    А тут, всего за день размышлений : ), пришёл к выводу, что третий случай отличается от четвёртого необходимостью для познающего тех самых витакки и вичары. Потому, как и в двух предыдущих случаях, его познание ума другого -- не полное (т.е., без предвидения), а лишь сиюминутное.

  24. Спасибо от:

    Марина В (13.11.2012)

  25. #16
    Основной участник
    Регистрация
    25.05.2002
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    3,266
    Записей в блоге
    22
    А у меня есть версия (и в переводе Сангарава сутты, на кот. я дал ссылку, Тханиссаро Бхиккху так и переводит), что vitakkayato vicārayato - это "свитаккеное и свичаренное" тем, чей ум и чьи мысли узнают. И вот второй это (или только витакку) и слышит. А совет или справка по грамматике нужна, чтобы посмотреть, грамматически (по окончаниям и согласованию слов) может ли такое здесь быть.

  26. #17
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от sergey Посмотреть сообщение
    А у меня есть версия (и в переводе Сангарава сутты, на кот. я дал ссылку, Тханиссаро Бхиккху так и переводит), что vitakkayato vicārayato - это "свитаккеное и свичаренное" тем, чей ум и чьи мысли узнают. И вот второй это (или только витакку) и слышит. А совет или справка по грамматике нужна, чтобы посмотреть, грамматически (по окончаниям и согласованию слов) может ли такое здесь быть.
    Это как раз предыдущий вариант, который я сейчас отбросил, полистав эту же сутту по окончаниям yato...

  27. #18
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Zom, обратите внимание, что там написано, услышав (sutvā) звук (saddaṃ) витакки и вичары.
    Угу, да вот только услышав звук, применив джхановую способностью (иддху то есть), притом предварительно заюзав витакку и виччару. Ведь там же говорится именно об этом:

    but from having initially applied and sustained
    his mind, listening to the sound of a person’s thought-vibrations,46 one declares, ‘Thus is your mind:

    а чтение мыслей является абхинней (а не мирской иддхи) только в четвёртом случае...
    А вот это как раз большой вопрос. По мне - там все 4 случая - это одна и та же сверхспособность, основанная на джхане, но по-разному применяемая.

    К примеру, посмотрим на 3 и 4 варианты:

    (3) nor from having initially applied and sustained his mind, and listening to the sound of a person’s
    thought-vibrations, (4) but by a samadhi free from initial application and sustained application.

    Да, про самадхи без витакки вичары говорится только в 4-ом случае. Это не что иное как 2 джхана.
    А в 3-ем случае говорится про витакку и вичару (правда не сказано про самадхи). Но это вполне себе подходит под 1 джхану. В суттах периодически попадается наставление Будды развивать самадхи с витаккой-вичарой и без витакки-вичары (*например в МН 128) - что соответствует 1 и 2 джханам соответственно. Поскольку здесь об этом тоже говорится в одном фрагменте, вполне себе уместно предполагать, что речь идёт именно о 1 и 2 джхане в этих двух случаях.

    И ещё - что касается (2) случая - то там мы видим, что говорится о слышании божественных звуков. А это, вообще говоря, тоже джхановая сверхспособность (божественное ухо).

    И ещё, напоследок - во всех 4 случаях утверждается, что человек читает мысли чётко и точно, ни разу не ошибаясь. Если бы он просто размышлял над чьей-то речью или звуками или делал бы умозаключения на основании неких зрительных образом ака поведение - то едва ли можно было бы такое утверждать (что он не ошибётся ни единого разу, сколько бы не читал чужие мысли). Поэтому складывается впечатление, что во всех 4 случаях речь идёт именно о прямом знании, а не умозаключениях и предположениях.
    Последний раз редактировалось Zom; 25.10.2012 в 20:12.

  28. #19
    Участник Аватар для Юй Кан
    Регистрация
    12.07.2005
    Традиция
    Дхамма
    Сообщений
    14,997
    Цитата Сообщение от Zom Посмотреть сообщение
    Угу, да вот только услышав звук, применив джхановую способностью (иддху то есть), притом предварительно заюзав витакку и виччару. Ведь там же говорится именно об этом:
    Стало быть, тут наши мнения по поводу "заюзания" витакки и вичары совпали.
    Хотя ведь это ни о чём не говорит, кроме количественного перевеса над мнением Сергия, правда?

    but from having initially applied and sustained
    his mind,
    listening to the sound of a person’s thought-vibrations,46 one declares, ‘Thus is your mind:
    Выделенное соответствует витакка и вичара, переведённым очень по-своему...

    А вот это как раз большой вопрос. По мне - там все 4 случая - это одна и та же сверхспособность, основанная на джхане, но по-разному применяемая.
    Штука в том, что такая иддхи, как в первом-третьем случаях может иметь место и у простых невежественных людей, и даже (пусть не в такой степени) у животных, чувствующих, скажем страх или агрессию... Входят ли они для этого в джхану или самадхи? Нет.

    (3) nor from having initially applied and sustained his mind, and listening to the sound of a person’s
    thought-vibrations, (4) but by a samadhi free from initial application and sustained application.
    Тут -- та же проблема, как на меня, с переводом витакка и вичара...

    Да, про самадхи без витакки вичары говорится только в 4-ом случае. Это не что иное как 2 джхана.
    А в 3-ем случае говорится про витакку и вичару (правда не сказано про самадхи). Но это вполне себе подходит под 1 джхану. В суттах периодически попадается наставление Будды развивать самадхи с витаккой-вичарой и без витакки-вичары (*например в МН 128) - что соответствует 1 и 2 джханам соответственно. Поскольку здесь об этом тоже говорится в одном фрагменте, вполне себе уместно предполагать, что речь идёт именно о 1 и 2 джхане в этих двух случаях.
    Эстраполируете, и только...

    И ещё - что касается (2) случая - то там мы видим, что говорится о слышании божественных звуков. А это, вообще говоря, тоже джхановая сверхспособность (божественное ухо).
    Ну да, а в первом случае речь идёт, конечно, о божественном глазе, что мы почему-то видим не очень ясно...

    И ещё, напоследок - во всех 4 случаях утверждается, что человек читает мысли чётко и точно, ни разу не ошибаясь. Если бы он просто размышлял над чьей-то речью или звуками или делал бы умозаключения на основании неких зрительных образом ака поведение - то едва ли можно было бы такое утверждать (что он не ошибётся ни единого разу, сколько бы не читал чужие мысли). Поэтому складывается впечатление, что во всех 4 случаях речь идёт именно о прямом знании, а не умозаключениях и предположениях.
    Кто предположил, что речь -- о неких "предположениях", если из текста следует (как по мне, с чем Вы согласились в начале поста), что говорится о предварительном анализе и исследовании, без участия неких внешних "подсказок", как первом и втором случае?

  29. #20
    Участник
    Регистрация
    15.12.2006
    Традиция
    Тхеравада
    Сообщений
    12,423
    Записей в блоге
    13
    Штука в том, что такая иддхи, как в первом-третьем случаях может иметь место и у простых невежественных людей, и даже (пусть не в такой степени) у животных, чувствующих, скажем страх или агрессию...
    Про животных там ничего нет. Как и про невежественных людей, у которых нет джханы.

    Тут -- та же проблема, как на меня, с переводом витакка и вичара...
    Перевод основан на тхеравадинских комментариях.

    Ну да, а в первом случае речь идёт, конечно, о божественном глазе, что мы почему-то видим не очень ясно...
    Почему бы и нет? Там вообще используется слово нимитта. Опять же если следовать традиционной тхеравадинской позиции, то это слово в подобных контекстах объясняется как медитативный зрительный образ (возникающий в глубокой медитации), который является преддверием входа в джхану (об этом в Висуддхимагге очень подробно написано).

    Кто предположил, что речь -- о неких "предположениях", если из текста следует (как по мне, с чем Вы согласились в начале поста), что говорится о предварительном анализе и исследовании, без участия неких внешних "подсказок", как первом и втором случае?
    А как иначе, если нет прямого знания? Только именно предположения и остаются. Или, если хотите - интуиция.

Информация о теме

Участники, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (участников: 0 , гостей: 1)

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •